Apocalipse 11
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Eaꞌ esis saseꞌe ikwaf aeꞌ ma indilaꞌwifa amamaga dendeꞌam etin saꞌipi saꞌi, “Ineꞌ hafel nembeꞌ ikwafa ipat luꞌunai Godi noloma balata anama sondolalima Goda. Eaꞌ neamba esis amam nematawa sandaꞌ lotu ma Anani sataga maꞌwis.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Eaꞌ ina nendaꞌ endalelemb amama mape andeꞌma ipat anama, owaꞌ, hapaimi. Deiꞌ main, endalelemb amama esis amam nematawa sololama Godi sofaꞌam. Ama esis anona nemaf sotaga sohambombaga wambel luꞌwagoma Godi buꞌunai sope sefeꞌ sondahama aomb 42-peleim, afagof siꞌimi wanom tuꞌwaninai.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Eaꞌ nambimb Aeꞌ God esapaꞌo amam amama biam aeꞌami endaꞌam laꞌifim mowalapa basef Aeꞌami. Eaꞌ amam nambimb mowahoꞌ begah waꞌamisiꞌi luwaguf awami eaꞌ miꞌipasa basef Aeꞌami mofeꞌ mondahama nimeguf 1,260-peleim, afagof wanom tuꞌwaninai.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Amam biam siꞌi lawah oliv biam maloma lamifah biam laꞌelaꞌef motawa naep Dembinai ma etap hiagomai.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Iꞌi enis epes siꞌi sondaꞌ amam biam aom, atuwasi nif motaga malogof amamumi fendo esis naumbih amamisi endilisi. Endilisi, emi egafin niꞌi neham, waf anama atona enin negaꞌ.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Amam biam laꞌfima mosopama otaga ma asaf owaꞌetina nimeguf hiami mawalapa basef Godi. Amam agel luꞌunai ma momboma embel hiami motaga akwahim siꞌi esimbel eaꞌ mofaꞌ pepel luꞌunai ma moha esis amam nematawa etapasi ma amamaga awami mamumami. Maina nemaf amam miꞌi mondaꞌam naꞌama, amam laꞌifima mondaꞌam.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Amam mowalapa basef Godi hiꞌilam, anona mafin luꞌunai aonai nokwaha hul anama nagal nowala etini nolatawi ilif. Eaꞌ okom numbutina nopaꞌ nolomam. Eaꞌ noham nofofoꞌasom eaꞌ afum.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Eaꞌ alop amamunai noꞌoh eaf luꞌunai taun anama luꞌwagoma, apeꞌ maꞌiagon basef womun etin maꞌi agel Sodom naloma Isip. Anama taun anama etin fowaꞌ esis saha Dembinai amamunai nagaꞌ lawag usiꞌinai tuꞌwanainai.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Enis epes alop hianai naninani sape wambel etap hiagomai saloma esis diga hianai naninani, epes hiesi siti alop amam biami laꞌelaꞌef sondahama nimeguf wanom siꞌina tuꞌwaninai. Eaꞌ esis ina siꞌi ahoꞌma enis epes sowam hiꞌagilif, owaꞌ.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Eaꞌ esis amam nematawa etapasi sondanifel ma amam magaꞌ eaꞌ sondaꞌ gwaꞌaimi seaꞌam sealemb eaꞌ sandasoꞌama amamaga buꞌwami maloma alupisi asasisi. Deiꞌ main, profet amama biam maseꞌasa nimanimi luꞌwami amam nematawa hiesi sape etapi.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Nimeguf siꞌimi wanom tuꞌwaninai hiꞌilam, God nosapaꞌi ambip Ananimi mofeꞌ muwis nomona amam biam eaꞌ ambal nopaim mohafel mitu. Eaꞌ epes sotolom umbamahas endilisi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Eaꞌ momeꞌ anona malogel niꞌi notagai heven nofalam mehip naꞌama niꞌi, “Ipeꞌ bipa letowi naꞌae ilif!” Eaꞌ mofeꞌ heven muwis elagw nomon esis naumbih situ sotolom mofeꞌ.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Nogota anama atona, sowambon luꞌunai nokotoꞌ taun anama luꞌwagoma tuꞌwanigin peꞌogon eaꞌ 9-peleigin ataꞌ nope boꞌwagon. Eaꞌ esis amam nematawa 7,000-peleis sogaꞌ ma sowambon anama. Eaꞌ esis enis amam nematawa seapani esis umbamahas endilisi, sefela agel God nape heveni.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Amamaga nimanimi luꞌwami mafeꞌma bifi amama mafeꞌ hiꞌalam, eaꞌ pemeꞌ! Nogota bandana ma nimanimi luꞌwami mafeꞌma wanomi motaga.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Ensel anama nafeꞌma 7i nufapula biugel ananinai, anom malogof moga maꞌi mehip matagai heven naꞌama maꞌi,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Eaꞌ amam amama agufumi 24-peleim natoma balata luꞌunai amamunai ma naep Godi mape etap mindiwa balagah amamumi mati etap mandaꞌ lotu mandanifel ma God
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 maꞌi,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Amam maꞌiam eaꞌ ipat luꞌunai Godi nape heven nandawisiꞌ eaꞌ bokis buꞌwami amama miꞌuli Godi napaimi amama mataga maꞌoh alihiguma nomon ipat Ananinai. Eaꞌ otaga holala pelepeleꞌ, dilili bugwalagw nafeꞌ, etap nalemb etin asaf luꞌunai ondowa luꞌwamunai siꞌi otamba mambip mowai.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.