2 Coríntios 13
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Nambimb aeꞌ efeꞌmago ipeꞌ ma wenif. “Iꞌi enis epes sombasoꞌma enin epena anom basef, ama iꞌi enis epes bias o wenis siꞌi basef etifima waf anama, basef amamaendilisimi atom.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Fowaꞌ aeꞌ aliꞌ afoꞌo bif ape alomepa, aeꞌ aꞌipa enipa mehip aꞌiam naꞌama aꞌi, “Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ.” Deiꞌ ape laogon aꞌipipago wapotiꞌ naꞌama aꞌi nemaf anama aeꞌ efoꞌo wapotiꞌ, ina iti enis soloma ipeꞌ paliꞌ pandaꞌ waf aonai iꞌi buꞌupei, owaꞌ. Ewalogepa iliꞌamonepa mehip.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Nemaf anama atona aeꞌ ewalipipa, ipeꞌ pegawa endilisi siꞌi Krais naꞌi basef mataga malogel aeꞌanai. Ipeꞌ pegawa endilisi. Krais ina falafunai ma nandaꞌ maol nalomepa, owaꞌ. Anan laꞌifinai.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Endilisi, fowaꞌ anan ina laꞌifina endilisi ma deiꞌ saundana lawag usiꞌinai tuꞌwanainai sahana nagaꞌ, owaꞌ. Eaꞌ pepel Godi atona nafelona deiꞌ nape dambainai. Afaꞌ walomana, afaꞌ wapotiꞌ owaꞌ laꞌififa. Eaꞌ pepel atona Godi deiꞌ afaꞌ wape dambaifai walomana eaꞌ nambimb owalapa pepel atona laꞌafena ipeꞌ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ipeꞌ laꞌelaꞌef pewaloga opalef ipeꞌimi pewalogam andeandeꞌ. Ipeꞌ pembaleꞌefa God endilisi o owaꞌ? Ipeꞌ pewaloga ipeꞌ etipa. Ipeꞌ pegawa Krais Jisas nape opalef ipeꞌimi o owaꞌ? Iꞌi ataꞌ owaꞌ, ikwaf ipeꞌinai ina deiꞌ pafeꞌ pataga dendeꞌ, ataꞌ owaꞌ.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Aeꞌ egawa aꞌi deiꞌ ipeꞌ pegawa ikwaf afaꞌinai wafeꞌ wataga dendeꞌ.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Deiꞌ afaꞌ wandaꞌ betena God nigiambamepa ma ina pendaꞌ anona waf aonai, owaꞌ. Afaꞌ ina wandaꞌ betena ipeꞌ naꞌama ma otaga ondawalap alihifa ma naep epesi ma siꞌi ikwaf afaꞌinai dendeꞌ, owaꞌ. Afaꞌ wandaꞌana ma ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌ, eaꞌ afaꞌ hapaifai. Afaꞌ wandawalap alihifa ma naep epes hiesi sambasoꞌam saꞌi ikwaf afaꞌinai ina nafeꞌ nataga, owaꞌ.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ipeꞌ pegawa afaꞌ ina ondaꞌ anom amamaga ma mohagofa basef endilisimi, owaꞌ. Afaꞌ laꞌififa ma wandaꞌ maola waꞌipasa basef endilisimi atom.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Maina nemaf afaꞌ wameꞌ ina laꞌififa eaꞌ ipeꞌ pape laꞌifipa, afaꞌ wandanifel endilisi. Eaꞌ afaꞌ wandaꞌ betena God laꞌelaꞌefa nondaꞌepa petaga laꞌifipa boꞌwepa andeandeꞌ.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Deiꞌ ape laogon andaꞌago basef amama mafeꞌmepago ma main? Aeꞌ andaꞌam naꞌama ma nambimb efoꞌo epe elomepa aeꞌ ina iꞌipipa basef laꞌifimi endilisi ma pepel Dembinai nasiꞌianai, owaꞌ. Pepel anama enin ina naseꞌeam ma nohambombaga ipeꞌ, owaꞌ. Anama nonda baleꞌef ipeꞌinai notaga laꞌifina.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Kristen alupipei, deiꞌ embefa basef hiꞌilam aꞌi nemaf buꞌunai inifelipa. Ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa endilisi ma petaga boꞌwepa andeandeꞌ. Eaꞌ pemeꞌ basef aeꞌami. Ipeꞌ pefaꞌ ukup etifim eaꞌ pepe opalef etifim awanem. God, anan ofagonama waf ukup naloma opalef awanemi nope nolomepa.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Waf apeꞌinai amam nematawa hiapai atona etin Godi, peseꞌama lagof pelomago esis alupusi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Amam nematawa hiesi Godi sandaꞌmepago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Aeꞌ aꞌi Dembinai Jisas Krais niti uwahipipa nigiambamepago naꞌa ma okom Godi buꞌunai nainailipa. Eaꞌ aꞌi Ambal Buꞌunai Ananinai nope noloma ipeꞌ hipei ma pelomana opalef etifim pepe.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.