2 Coríntios 13
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA
1 Nambimb aeꞌ efeꞌmago ipeꞌ ma wenif. “Iꞌi enis epes sombasoꞌma enin epena anom basef, ama iꞌi enis epes bias o wenis siꞌi basef etifima waf anama, basef amamaendilisimi atom.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Fowaꞌ aeꞌ aliꞌ afoꞌo bif ape alomepa, aeꞌ aꞌipa enipa mehip aꞌiam naꞌama aꞌi, “Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ.” Deiꞌ ape laogon aꞌipipago wapotiꞌ naꞌama aꞌi nemaf anama aeꞌ efoꞌo wapotiꞌ, ina iti enis soloma ipeꞌ paliꞌ pandaꞌ waf aonai iꞌi buꞌupei, owaꞌ. Ewalogepa iliꞌamonepa mehip.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Nemaf anama atona aeꞌ ewalipipa, ipeꞌ pegawa endilisi siꞌi Krais naꞌi basef mataga malogel aeꞌanai. Ipeꞌ pegawa endilisi. Krais ina falafunai ma nandaꞌ maol nalomepa, owaꞌ. Anan laꞌifinai.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Endilisi, fowaꞌ anan ina laꞌifina endilisi ma deiꞌ saundana lawag usiꞌinai tuꞌwanainai sahana nagaꞌ, owaꞌ. Eaꞌ pepel Godi atona nafelona deiꞌ nape dambainai. Afaꞌ walomana, afaꞌ wapotiꞌ owaꞌ laꞌififa. Eaꞌ pepel atona Godi deiꞌ afaꞌ wape dambaifai walomana eaꞌ nambimb owalapa pepel atona laꞌafena ipeꞌ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Ipeꞌ laꞌelaꞌef pewaloga opalef ipeꞌimi pewalogam andeandeꞌ. Ipeꞌ pembaleꞌefa God endilisi o owaꞌ? Ipeꞌ pewaloga ipeꞌ etipa. Ipeꞌ pegawa Krais Jisas nape opalef ipeꞌimi o owaꞌ? Iꞌi ataꞌ owaꞌ, ikwaf ipeꞌinai ina deiꞌ pafeꞌ pataga dendeꞌ, ataꞌ owaꞌ.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Aeꞌ egawa aꞌi deiꞌ ipeꞌ pegawa ikwaf afaꞌinai wafeꞌ wataga dendeꞌ.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Deiꞌ afaꞌ wandaꞌ betena God nigiambamepa ma ina pendaꞌ anona waf aonai, owaꞌ. Afaꞌ ina wandaꞌ betena ipeꞌ naꞌama ma otaga ondawalap alihifa ma naep epesi ma siꞌi ikwaf afaꞌinai dendeꞌ, owaꞌ. Afaꞌ wandaꞌana ma ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai andeandeꞌ, eaꞌ afaꞌ hapaifai. Afaꞌ wandawalap alihifa ma naep epes hiesi sambasoꞌam saꞌi ikwaf afaꞌinai ina nafeꞌ nataga, owaꞌ.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Ipeꞌ pegawa afaꞌ ina ondaꞌ anom amamaga ma mohagofa basef endilisimi, owaꞌ. Afaꞌ laꞌififa ma wandaꞌ maola waꞌipasa basef endilisimi atom.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Maina nemaf afaꞌ wameꞌ ina laꞌififa eaꞌ ipeꞌ pape laꞌifipa, afaꞌ wandanifel endilisi. Eaꞌ afaꞌ wandaꞌ betena God laꞌelaꞌefa nondaꞌepa petaga laꞌifipa boꞌwepa andeandeꞌ.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Deiꞌ ape laogon andaꞌago basef amama mafeꞌmepago ma main? Aeꞌ andaꞌam naꞌama ma nambimb efoꞌo epe elomepa aeꞌ ina iꞌipipa basef laꞌifimi endilisi ma pepel Dembinai nasiꞌianai, owaꞌ. Pepel anama enin ina naseꞌeam ma nohambombaga ipeꞌ, owaꞌ. Anama nonda baleꞌef ipeꞌinai notaga laꞌifina.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Kristen alupipei, deiꞌ embefa basef hiꞌilam aꞌi nemaf buꞌunai inifelipa. Ipeꞌ pendaꞌ maol laꞌifipa endilisi ma petaga boꞌwepa andeandeꞌ. Eaꞌ pemeꞌ basef aeꞌami. Ipeꞌ pefaꞌ ukup etifim eaꞌ pepe opalef etifim awanem. God, anan ofagonama waf ukup naloma opalef awanemi nope nolomepa.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Waf apeꞌinai amam nematawa hiapai atona etin Godi, peseꞌama lagof pelomago esis alupusi.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Amam nematawa hiesi Godi sandaꞌmepago nemaf buꞌunai ma ipeꞌ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Aeꞌ aꞌi Dembinai Jisas Krais niti uwahipipa nigiambamepago naꞌa ma okom Godi buꞌunai nainailipa. Eaꞌ aꞌi Ambal Buꞌunai Ananinai nope noloma ipeꞌ hipei ma pelomana opalef etifim pepe.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.