1 Timóteo 2

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maol anama aeꞌ aꞌi efela okom ineꞌinai nendaꞌami, basef maliꞌi naꞌama. Ipeꞌ pendaꞌ betena God pihaliꞌana, pinifelona ma epes hiesi pendaꞌ betena anan nigiambama esis soloma amam king dembemi moloma gavman dembemi wapotiꞌ. Ipeꞌ pendaꞌ beten naꞌama ma apeꞌ hiapai mope opalef awanem, mila waf Godi buꞌunai.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 — ausente —
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Beten anama buꞌunai ma naep Godi, notanima nofaꞌ apeꞌ mope andeandeꞌ. Iꞌi apeꞌ mondaꞌ waf anama mondaꞌ beten, Anan nondanifela ma apeꞌ.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Anan naꞌi nofaꞌai epes hiesi sotanimamai Anan sope andeandeꞌma sogawa basef endilisimi ofagema.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Apeꞌ mogawa God atotona nape. Eaꞌ anona aman nape laꞌafena God naloma epes, anama aman endilisinai anan Krais Jisas.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Anan fowaꞌ God nandandepana eaꞌ nakwaha ambal ananai atona natala apeꞌ epes hiapai nakwahomapa waf aonai motanimani. Nemaf anama dohamadohama Krais nihiꞌambamapa God naꞌi nefaꞌai epes hiesi sotanimani.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Eaꞌ deiꞌ God nandaꞌe ape aposela ewalapa basef buꞌwami Ananimi. Aeꞌ aꞌi endilisi, ina ambasoꞌam. Anan nandaꞌe ape dembiwei tisa ma enis epes hiesi sololama Godi ma sombaleꞌefa basef amama endilisimi.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Eaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌi epes hiesi wambel hiagoma sondaꞌ beten. Aeꞌ okom naꞌi esis hiesi sope boꞌwes andeandeꞌ, sokwaha ukup wandafumi moloma migimigah eaꞌ sondaꞌ beten.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Aeꞌ aꞌi awau nematawa wapotiꞌ ondaꞌ luwaguf maim buꞌwami atom, mondahama awau dendeꞌ. Ina ondaꞌam bandabandam endilisi motambel nimbifah, owaꞌ. Awau ina ola sosaf anama ofaloꞌma balagah alop siꞌina ombahigis mamumami hiami moloma sosaf gol buꞌwami, owaꞌ. Luwaguf amama satalom otamba hiami otalom, hapaimi.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Eaꞌ nematawa waꞌi basef waꞌi ope awasi Godi, awau ondaꞌ maol buꞌunai hianai naninani. Maol anama siꞌi sosaf awaunai endilisinai.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Maina nemaf ipeꞌ pendaꞌ lotu, nematawa awau owalipama wila waf anama soꞌumbilinai eaꞌ osopama malogofa ofaꞌ basef andeandeꞌ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Aeꞌ ina aꞌi ahoꞌma anoꞌw nemataꞌw kope dembeꞌwi tisa kope kwiliꞌ ma anona maol, owaꞌ. Nematawa osopama malogof omeꞌ basef atom.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Basef ofagema mape naꞌama. Fowaꞌ God naliꞌ nandaꞌ aman Adam, eaꞌ nandaꞌ Iv kwagiꞌ.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Adam ina nombaleꞌefa basef basoꞌmaimi, owaꞌ. Nemataꞌw kwambeleꞌefa basef basoꞌmaimi, eaꞌ kwataga nemataꞌw kwandaꞌ waf aonai.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Waf nematawa ondaꞌanai anama. Awo ombaleꞌefa God endilisi eaꞌ ukup mimila enis epes wigiambamas, eaꞌ ope boꞌowa andeandeꞌ umafi awau andeandeꞌ waf aonai aꞌawa. Iꞌi ombaleꞌefa waf anama wilana laꞌelaꞌef, God nambimb nokwahomawa waf aonai awau wandaꞌanai nofaꞌawa utanimani ope andeandeꞌ. Maina nogota ola awasi, nigiambamawa olas andeandeꞌ.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.