1 Pedro 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Krais nofaꞌ nimanimi alop ananinai eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ ukup motaga laꞌifim naꞌama etin siꞌi Anan. Deiꞌ main, emi egafis ipeꞌisi sefaꞌ nimanimi ma alop asasinai, esis sakwaha waf aonai.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Eaꞌ deiꞌ nogota anaeꞌ ipeꞌ ataꞌ pape etap anaeꞌ, ipeꞌ pefeꞌ pila okom Godi atona nahopepa pefeꞌ pefeꞌ petagama pegaꞌ. Eaꞌ okom aonai nehafema waf aonai, owaꞌ. Hapainai.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Fowaꞌ ipeꞌ pape nogota launai eaꞌ pafeꞌ paila waf naninani aonai esis sololama Godi ukup maꞌianai. Waf anama naꞌama, waf aonai soꞌa waolanai, ukup mahaga magaolasanai, ukup mohafela waf aonai eaꞌ saꞌ embel laꞌifimi ma ukup mahaga magaol eaꞌ saꞌ gwaꞌaimi embel laꞌifimi nogota launai eaꞌ sandatama etifigin saꞌ embel laꞌifimi mamumami sosambala basef Godi ma sandaꞌ waf aonai, sandaꞌ lotuma god basoꞌomunai. Nogota pafeꞌ paila waf anama deiꞌ hiꞌalana.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Deiꞌ epes isima sololama Godi gegelalasis sati ipeꞌ owaꞌ pendaoꞌoma pelomas pendaꞌ waf anama hianai aonai. Naꞌama deiꞌ saꞌipipa basef awami findiwama ipeꞌ.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Anan nandandombam nowaloga epes isima sapani soloma sagaꞌi. Esis anona nemaf sowalapa waf aonai esis sandaꞌanai sogwamana basef Anan ama waf anama ofagena esis sandaꞌanai.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Amama atom fowaꞌ basef buꞌwami Godi mafeꞌ matagama epes isima sagaꞌi wapotiꞌ. Ama God nowaloga esis siꞌi anona nemaf nowaloga epes hiesi hiꞌilas. Basef amama buꞌwami mafeꞌ matagama esisa sope namis ambagof asasimi siꞌi God nape namona.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Nogota amamaga amama maꞌi hiꞌilamanai nafiꞌi felefeleꞌ. Amama atom ipeꞌ ukup mope andeandeꞌ eaꞌ pimafi alop ipeꞌinai andeandeꞌma ipeꞌ laꞌifipa ma pendaꞌ beten.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Basef luꞌwami mape maliꞌma basef hiami amama. Ipeꞌ ukup mimila sahin owan ipeꞌisi laꞌifipa endilisi. Deiꞌ main, waf anama ukup mimilasanai naseꞌala waf hianai aonai eaꞌ nikilaꞌ waf hianai hiꞌalana.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ipeꞌ piꞌi ahoꞌma pigiambama enis alupusi deindeiꞌas sifiꞌi ifagw ipeꞌimi pimafias andeandeꞌ. Ipeꞌ ina opalef aoma esis, owaꞌ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ipeꞌ hipei atona etin pefaꞌ presen naninani buꞌunai hianai Ambal Buꞌunai Godi nasiꞌipanai. Eaꞌ pimafi presen anama ipeꞌ atona etin andeandeꞌ ma pigiambama esis sahin owan. Pimafiana naꞌama.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Emi egafis sowalapa basef, esis siꞌiam siꞌi sawalapa basef Godi atom. Eaꞌ emi egafis sondaꞌ maola sigiambama enis epes, esis sondaꞌana pepel anama God naseꞌasanai. Ama epes hiesi siti maol anama hianai buꞌunai sondanifel sefela agel Godi ma Jisas Krais atona. Agel luꞌunai noloma pepel nafifili hianai Ananinai atona laꞌelaꞌef hihif. Endilisi etis.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ipeꞌ Kristen alupipei endilisi, anom hiahaom meagwambipei miꞌi motagama ipeꞌ, ipeꞌ ina piꞌi amama anom amamaga awami matagamepa pehafel gegelalasipa ma amama, owaꞌ. Nimanimi amama ipeꞌ pefaꞌam paloma Krais.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Eaꞌ ipeꞌ pendanifel pefaꞌ nimanimi amama. Ama anona nemaf agel luꞌunai ananinai noloma nafifili ananinai notaga, nemaf anama ipeꞌ pendanifel endilisi.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Iꞌi enis siti ipeꞌ pitu laꞌifipama Kraisa siꞌipipa basef awami findiwaimi, andeandeꞌ, ipeꞌ pendanifel. Deiꞌ main, nimanimi amama mihiꞌambepa Ambal Buꞌunai Godi nafifili deiꞌ napaipa.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma enin epen ipeꞌini neha enin epen negaꞌ o nendaꞌ wal o nendaꞌ waf aonai naninani o niꞌi nepe niliniliꞌ ma maol enis epesi, owaꞌ. Aeꞌ andaiwaꞌma enin epen ipeꞌini nendaꞌ waf aonai ma soseꞌana nimanimi. Amama owaꞌ, aom.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pefaꞌ nimanimi ma pataga Kristen, andeandeꞌ. Ipeꞌ ina ambagof aoma amama pefaꞌam, owaꞌ. Ipeꞌ pinifela Goda pepan epes Kraisi.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Nogota anama mataga eaꞌ ma deiꞌ God nowaloga epes hiesi Ananisi ma basef luꞌwami. Iꞌi God niliꞌ nowaloga apeꞌ miliꞌ, anona nemaf nigiꞌ nowaloga epes isima sosambala basef buꞌwami Ananimi sope siꞌimama? Esis sofaꞌ nimanimi luꞌwami.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Siꞌi basef Godi mail Baibeli maꞌiam maꞌi,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Eaꞌ emi egafis sofaꞌ nimanimi ma saila okom Godi, isima sondaꞌam naꞌama. Esis sope sondaꞌ waf buꞌunai atona eaꞌ sosoꞌ esis sofeꞌma God numafias. God nandaꞌ epes hiesi sataga sapan. Eaꞌ naila basef Ananimi andeandeꞌ laꞌelaꞌef.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.