1 Pedro 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF
1 Krais nofaꞌ nimanimi alop ananinai eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ ukup motaga laꞌifim naꞌama etin siꞌi Anan. Deiꞌ main, emi egafis ipeꞌisi sefaꞌ nimanimi ma alop asasinai, esis sakwaha waf aonai.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Eaꞌ deiꞌ nogota anaeꞌ ipeꞌ ataꞌ pape etap anaeꞌ, ipeꞌ pefeꞌ pila okom Godi atona nahopepa pefeꞌ pefeꞌ petagama pegaꞌ. Eaꞌ okom aonai nehafema waf aonai, owaꞌ. Hapainai.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Fowaꞌ ipeꞌ pape nogota launai eaꞌ pafeꞌ paila waf naninani aonai esis sololama Godi ukup maꞌianai. Waf anama naꞌama, waf aonai soꞌa waolanai, ukup mahaga magaolasanai, ukup mohafela waf aonai eaꞌ saꞌ embel laꞌifimi ma ukup mahaga magaol eaꞌ saꞌ gwaꞌaimi embel laꞌifimi nogota launai eaꞌ sandatama etifigin saꞌ embel laꞌifimi mamumami sosambala basef Godi ma sandaꞌ waf aonai, sandaꞌ lotuma god basoꞌomunai. Nogota pafeꞌ paila waf anama deiꞌ hiꞌalana.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Deiꞌ epes isima sololama Godi gegelalasis sati ipeꞌ owaꞌ pendaoꞌoma pelomas pendaꞌ waf anama hianai aonai. Naꞌama deiꞌ saꞌipipa basef awami findiwama ipeꞌ.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Anan nandandombam nowaloga epes isima sapani soloma sagaꞌi. Esis anona nemaf sowalapa waf aonai esis sandaꞌanai sogwamana basef Anan ama waf anama ofagena esis sandaꞌanai.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Amama atom fowaꞌ basef buꞌwami Godi mafeꞌ matagama epes isima sagaꞌi wapotiꞌ. Ama God nowaloga esis siꞌi anona nemaf nowaloga epes hiesi hiꞌilas. Basef amama buꞌwami mafeꞌ matagama esisa sope namis ambagof asasimi siꞌi God nape namona.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Nogota amamaga amama maꞌi hiꞌilamanai nafiꞌi felefeleꞌ. Amama atom ipeꞌ ukup mope andeandeꞌ eaꞌ pimafi alop ipeꞌinai andeandeꞌma ipeꞌ laꞌifipa ma pendaꞌ beten.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Basef luꞌwami mape maliꞌma basef hiami amama. Ipeꞌ ukup mimila sahin owan ipeꞌisi laꞌifipa endilisi. Deiꞌ main, waf anama ukup mimilasanai naseꞌala waf hianai aonai eaꞌ nikilaꞌ waf hianai hiꞌalana.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Ipeꞌ piꞌi ahoꞌma pigiambama enis alupusi deindeiꞌas sifiꞌi ifagw ipeꞌimi pimafias andeandeꞌ. Ipeꞌ ina opalef aoma esis, owaꞌ.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Ipeꞌ hipei atona etin pefaꞌ presen naninani buꞌunai hianai Ambal Buꞌunai Godi nasiꞌipanai. Eaꞌ pimafi presen anama ipeꞌ atona etin andeandeꞌ ma pigiambama esis sahin owan. Pimafiana naꞌama.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Emi egafis sowalapa basef, esis siꞌiam siꞌi sawalapa basef Godi atom. Eaꞌ emi egafis sondaꞌ maola sigiambama enis epes, esis sondaꞌana pepel anama God naseꞌasanai. Ama epes hiesi siti maol anama hianai buꞌunai sondanifel sefela agel Godi ma Jisas Krais atona. Agel luꞌunai noloma pepel nafifili hianai Ananinai atona laꞌelaꞌef hihif. Endilisi etis.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Ipeꞌ Kristen alupipei endilisi, anom hiahaom meagwambipei miꞌi motagama ipeꞌ, ipeꞌ ina piꞌi amama anom amamaga awami matagamepa pehafel gegelalasipa ma amama, owaꞌ. Nimanimi amama ipeꞌ pefaꞌam paloma Krais.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Eaꞌ ipeꞌ pendanifel pefaꞌ nimanimi amama. Ama anona nemaf agel luꞌunai ananinai noloma nafifili ananinai notaga, nemaf anama ipeꞌ pendanifel endilisi.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Iꞌi enis siti ipeꞌ pitu laꞌifipama Kraisa siꞌipipa basef awami findiwaimi, andeandeꞌ, ipeꞌ pendanifel. Deiꞌ main, nimanimi amama mihiꞌambepa Ambal Buꞌunai Godi nafifili deiꞌ napaipa.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma enin epen ipeꞌini neha enin epen negaꞌ o nendaꞌ wal o nendaꞌ waf aonai naninani o niꞌi nepe niliniliꞌ ma maol enis epesi, owaꞌ. Aeꞌ andaiwaꞌma enin epen ipeꞌini nendaꞌ waf aonai ma soseꞌana nimanimi. Amama owaꞌ, aom.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pefaꞌ nimanimi ma pataga Kristen, andeandeꞌ. Ipeꞌ ina ambagof aoma amama pefaꞌam, owaꞌ. Ipeꞌ pinifela Goda pepan epes Kraisi.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Nogota anama mataga eaꞌ ma deiꞌ God nowaloga epes hiesi Ananisi ma basef luꞌwami. Iꞌi God niliꞌ nowaloga apeꞌ miliꞌ, anona nemaf nigiꞌ nowaloga epes isima sosambala basef buꞌwami Ananimi sope siꞌimama? Esis sofaꞌ nimanimi luꞌwami.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Siꞌi basef Godi mail Baibeli maꞌiam maꞌi,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Eaꞌ emi egafis sofaꞌ nimanimi ma saila okom Godi, isima sondaꞌam naꞌama. Esis sope sondaꞌ waf buꞌunai atona eaꞌ sosoꞌ esis sofeꞌma God numafias. God nandaꞌ epes hiesi sataga sapan. Eaꞌ naila basef Ananimi andeandeꞌ laꞌelaꞌef.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.