1 Pedro 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA
1 Krais nofaꞌ nimanimi alop ananinai eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ ukup motaga laꞌifim naꞌama etin siꞌi Anan. Deiꞌ main, emi egafis ipeꞌisi sefaꞌ nimanimi ma alop asasinai, esis sakwaha waf aonai.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Eaꞌ deiꞌ nogota anaeꞌ ipeꞌ ataꞌ pape etap anaeꞌ, ipeꞌ pefeꞌ pila okom Godi atona nahopepa pefeꞌ pefeꞌ petagama pegaꞌ. Eaꞌ okom aonai nehafema waf aonai, owaꞌ. Hapainai.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Fowaꞌ ipeꞌ pape nogota launai eaꞌ pafeꞌ paila waf naninani aonai esis sololama Godi ukup maꞌianai. Waf anama naꞌama, waf aonai soꞌa waolanai, ukup mahaga magaolasanai, ukup mohafela waf aonai eaꞌ saꞌ embel laꞌifimi ma ukup mahaga magaol eaꞌ saꞌ gwaꞌaimi embel laꞌifimi nogota launai eaꞌ sandatama etifigin saꞌ embel laꞌifimi mamumami sosambala basef Godi ma sandaꞌ waf aonai, sandaꞌ lotuma god basoꞌomunai. Nogota pafeꞌ paila waf anama deiꞌ hiꞌalana.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Deiꞌ epes isima sololama Godi gegelalasis sati ipeꞌ owaꞌ pendaoꞌoma pelomas pendaꞌ waf anama hianai aonai. Naꞌama deiꞌ saꞌipipa basef awami findiwama ipeꞌ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Anan nandandombam nowaloga epes isima sapani soloma sagaꞌi. Esis anona nemaf sowalapa waf aonai esis sandaꞌanai sogwamana basef Anan ama waf anama ofagena esis sandaꞌanai.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Amama atom fowaꞌ basef buꞌwami Godi mafeꞌ matagama epes isima sagaꞌi wapotiꞌ. Ama God nowaloga esis siꞌi anona nemaf nowaloga epes hiesi hiꞌilas. Basef amama buꞌwami mafeꞌ matagama esisa sope namis ambagof asasimi siꞌi God nape namona.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Nogota amamaga amama maꞌi hiꞌilamanai nafiꞌi felefeleꞌ. Amama atom ipeꞌ ukup mope andeandeꞌ eaꞌ pimafi alop ipeꞌinai andeandeꞌma ipeꞌ laꞌifipa ma pendaꞌ beten.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Basef luꞌwami mape maliꞌma basef hiami amama. Ipeꞌ ukup mimila sahin owan ipeꞌisi laꞌifipa endilisi. Deiꞌ main, waf anama ukup mimilasanai naseꞌala waf hianai aonai eaꞌ nikilaꞌ waf hianai hiꞌalana.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Ipeꞌ piꞌi ahoꞌma pigiambama enis alupusi deindeiꞌas sifiꞌi ifagw ipeꞌimi pimafias andeandeꞌ. Ipeꞌ ina opalef aoma esis, owaꞌ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ipeꞌ hipei atona etin pefaꞌ presen naninani buꞌunai hianai Ambal Buꞌunai Godi nasiꞌipanai. Eaꞌ pimafi presen anama ipeꞌ atona etin andeandeꞌ ma pigiambama esis sahin owan. Pimafiana naꞌama.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Emi egafis sowalapa basef, esis siꞌiam siꞌi sawalapa basef Godi atom. Eaꞌ emi egafis sondaꞌ maola sigiambama enis epes, esis sondaꞌana pepel anama God naseꞌasanai. Ama epes hiesi siti maol anama hianai buꞌunai sondanifel sefela agel Godi ma Jisas Krais atona. Agel luꞌunai noloma pepel nafifili hianai Ananinai atona laꞌelaꞌef hihif. Endilisi etis.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ipeꞌ Kristen alupipei endilisi, anom hiahaom meagwambipei miꞌi motagama ipeꞌ, ipeꞌ ina piꞌi amama anom amamaga awami matagamepa pehafel gegelalasipa ma amama, owaꞌ. Nimanimi amama ipeꞌ pefaꞌam paloma Krais.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Eaꞌ ipeꞌ pendanifel pefaꞌ nimanimi amama. Ama anona nemaf agel luꞌunai ananinai noloma nafifili ananinai notaga, nemaf anama ipeꞌ pendanifel endilisi.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Iꞌi enis siti ipeꞌ pitu laꞌifipama Kraisa siꞌipipa basef awami findiwaimi, andeandeꞌ, ipeꞌ pendanifel. Deiꞌ main, nimanimi amama mihiꞌambepa Ambal Buꞌunai Godi nafifili deiꞌ napaipa.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma enin epen ipeꞌini neha enin epen negaꞌ o nendaꞌ wal o nendaꞌ waf aonai naninani o niꞌi nepe niliniliꞌ ma maol enis epesi, owaꞌ. Aeꞌ andaiwaꞌma enin epen ipeꞌini nendaꞌ waf aonai ma soseꞌana nimanimi. Amama owaꞌ, aom.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ pefaꞌ nimanimi ma pataga Kristen, andeandeꞌ. Ipeꞌ ina ambagof aoma amama pefaꞌam, owaꞌ. Ipeꞌ pinifela Goda pepan epes Kraisi.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Nogota anama mataga eaꞌ ma deiꞌ God nowaloga epes hiesi Ananisi ma basef luꞌwami. Iꞌi God niliꞌ nowaloga apeꞌ miliꞌ, anona nemaf nigiꞌ nowaloga epes isima sosambala basef buꞌwami Ananimi sope siꞌimama? Esis sofaꞌ nimanimi luꞌwami.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Siꞌi basef Godi mail Baibeli maꞌiam maꞌi,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Eaꞌ emi egafis sofaꞌ nimanimi ma saila okom Godi, isima sondaꞌam naꞌama. Esis sope sondaꞌ waf buꞌunai atona eaꞌ sosoꞌ esis sofeꞌma God numafias. God nandaꞌ epes hiesi sataga sapan. Eaꞌ naila basef Ananimi andeandeꞌ laꞌelaꞌef.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.