1 Coríntios 6
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Iꞌi enin epen laꞌafena ipeꞌ nendaꞌ basef mila enin epen, ina andeandeꞌma epen inima netopaꞌma esis amam nematawa Godi sope ma nefeꞌ nendaꞌ kota naep amam dembemi jas mololama Godi. Naꞌama owaꞌ. Andeandeꞌma epen inima ambal aona nefeꞌ nendaꞌ kota naep amam jas mololama Godi.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Apeꞌ amam nematawa Godi anona nemaf mowaloga waf epes hiesi etapasi hiꞌilas. Ipeꞌ pegawa amama o owaꞌ? Aꞌi ipeꞌ owaꞌ laꞌifipama ataꞌ pewaloga basef soꞌumi mamumami ipeꞌimi?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Apeꞌ anona nemaf mowaloga waf amam enseli wapotiꞌ. Ipeꞌ pegawa amama o owaꞌ? Amama atom deiꞌ laꞌifipa endilisi ma pewaloga basef amamaga ipeꞌimi.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Eaꞌ iꞌi ipeꞌ anom basefa amamaga ipeꞌimi, ipeꞌ pendandepa anom amam agof aꞌami ma sios ma mowaloga basef amama.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Aeꞌ andaꞌ basef amama ma mondaꞌ ambagof ipeꞌimi aom. Deiꞌ main? Gawaimi ipeꞌimi hiami mape laꞌafena ipeꞌ amam laꞌifima mowaloga anom basef motaga laꞌafena sahin owan bias ipeꞌisi.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Eaꞌ deiꞌ enin epen alipini nandaꞌ kotima sahin owan ananini ma naep amam dembemi jas owaꞌ mombaleꞌefa Kraisi.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ipeꞌ pandaꞌ kotima esis alupisi eaꞌ amama atom deiꞌ sihiꞌamba aeꞌ ipeꞌ pewa eaꞌ. Deiꞌ maina owaꞌ pepe pitilisa sondaꞌmepa waf aonai? Eaꞌ owaꞌ piꞌi ahoꞌmas sofaꞌ anom amamaga ipeꞌimi?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pendaꞌam naꞌama owaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ pandaꞌ waf aonaima enis epes pefaꞌ amamaga asasimi! Ipeꞌ pandaꞌ waf naꞌamai ma esis alupusi endilisi ipeꞌisi etis.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Emi egafis sandaꞌ waf aonai, anona nemaf ina sefeꞌ wambel Godi, owaꞌ. Ipeꞌ pegawa amama o owaꞌ? Naꞌama ipeꞌ pembasoꞌma ukup ipeꞌimi atom. Epes sandaꞌ waf aonai ma soꞌa waola enis amam nematawa saloma epes isima sandaꞌ lotuma god basoꞌomunai saloma epes sahambombaga waf dasoꞌamainai saloma amam amama ukup maꞌi waf nematawainai saloma amam amama mandaꞌ waf aonai maloma anom amami
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 saloma isima sandaꞌ wali saloma epes kowalasa amamaga enis epesi saꞌi sofaꞌam etini saloma epes isima saꞌ embel sahaga sagaol saloma epes isima saꞌi basef awami findiwaimi ma enis epes eaꞌ isima sandaꞌ wal sahambombaga epesi, epes isima naꞌamaisi ina anona nemaf sefeꞌ wambel Godi, owaꞌetin.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Fowaꞌ enipa pandaꞌ waf anama. Eaꞌ deiꞌ God nasaꞌopepa nosaheꞌepa eaꞌ Ananipei etipa siꞌipa. God nandaꞌepa pataga epes buꞌupei ma naep Ananimi. Anan nandaꞌepa naꞌama etina agel Dembinai Jisas Kraisi ma Ambal Buꞌunai God apeꞌinai.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Endilisi, anom basef mape maꞌi, “Amamaga hiami andeandeꞌma aeꞌ endaꞌam.” Eaꞌ amamaga amama nambimb endaꞌami ina migiambame, owaꞌ. Basef amama maꞌi, “Amamaga hiami andeandeꞌma endaꞌam.” Basef amama mape, eaꞌ aeꞌ ina iꞌi ahoꞌma anom amamaga mope luꞌum mombaleꞌe, owaꞌ.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Eaꞌ enis epes saꞌi, “Gwaꞌaimi amama, alopi atom eaꞌ alop napoma neaꞌ gwaꞌaimi atom.” Eaꞌ amamaga amama biefim, alop naloma gwaꞌaimi, anona nemaf God nohambombagam atom hiꞌilam. God ina nandaꞌ alop apeꞌinai ma nondaꞌ waf aonai soꞌa waolanai, owaꞌ. Anan nandaꞌana nondaꞌ maol Ananinai atona buꞌunai. Eaꞌ Anan Dembinai ma alop apeꞌinai numafiana.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ama pepel Ananinai atona nafela Dembinai nohafel hiꞌagif eaꞌ anona nemaf naꞌama etina nofelapa mohafel hiꞌagif wapotiꞌ.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Alop ipeꞌinai alop waꞌwaꞌana Kraisi atona. Amama ipeꞌ pegawam o owaꞌ? Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ paꞌi aeꞌ etopaꞌ anona alop waꞌawaꞌana Kraisi esana noloma alop anoꞌw nemataꞌw kwandaꞌ soꞌa wauli? Owaꞌetin!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Amam emi egafim mofaꞌ alop amamunai mosana noloma alop anoꞌw nemataꞌw kwandaꞌ soꞌa wauli, amam mataga alop etifina maloma akwaꞌw. Ipeꞌ pegawa amama o owaꞌ? Deiꞌ main, Baibel naꞌiam eaꞌ waf anama dasoꞌamainai buꞌunai naꞌi, “Esis bias sataga alop etifina ma waf anama.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Eaꞌ emi egafis sope laꞌifis soloma Dembinai, sataga ukup etifim salomana, siꞌi epen atotona.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ipeꞌ pekwaha waf aonai soꞌa waolanai pefaꞌ pefeꞌ. Anona waf hianai aonai sandaꞌana alop andeꞌ atogon. Eaꞌ epen nandaꞌ waf aonai soꞌa waolanai nandaꞌ waf aonai ma alop ananinai atona.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Alop ipeꞌinai ipat buꞌunai Ambal Buꞌunai Godi. Ipeꞌ pegawa amama a owa? Ambal anama nosaheꞌepa eaꞌ nape nomona ipeꞌ. Ipeꞌ ina ipeꞌ etipa, owaꞌ. Ipeꞌ ananipei etipa siꞌipa.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 God natalepa ma maol luꞌunai endilisi. Amama atom deiꞌ pefela agel ananinai luꞌuna ma alop ipeꞌinai.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.