1 Coríntios 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Anom basef matagama aeꞌ maꞌi waf anama aonai soꞌa waolanai napoma ipeꞌ. Waf aonai endilisi nahambombaga dasoꞌamai, waf anama epes isima sololama Godi ina sandaꞌ anona waf aonai naꞌamai, owaꞌetin. Waf anama naꞌama. Anona aman nasoꞌ nemataꞌw komafianai ahalomana naseꞌakwi.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Deiꞌ ipeꞌ ataꞌ patopaꞌ basef pafela agof ipeꞌimi atom ma waf anama aonai ma main? Naꞌama owaꞌ. Andeandeꞌma opalef ipeꞌimi mope siꞌima lef ipeꞌinai ma pelopa waf anama aonai. Ipeꞌ piliꞌamona aman anama nandaꞌ waf anama ma ina ataꞌ nope wapotiꞌ nolomepa, owaꞌ.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Endilisi, alop aeꞌanai nape laogona ipeꞌ, eaꞌ ambal aeꞌanai nape nalomepa. Aeꞌ siꞌi endilisi ape alomepa ma awaloga waf aman anama nandaꞌanai aonai.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Deiꞌ aꞌiam naꞌama. Nemaf anama ipeꞌ pendakolasanai ma agel Dembinai Jisasi, ambal aeꞌanai noloma pepel Dembinai apeꞌinai Jisasi amama mope molomepa nemaf anama.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Apeꞌ miliamonago aman anama nefeꞌmago Satana nohambombaga alop noloma okom apinai ananinai. Mondaꞌam naꞌama ma God nofaꞌai ambal aman anama nemaf Dembinai akutainai.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ipeꞌ patopaꞌ basef pafela agof ipeꞌimi atom luꞌum pati waf anama aonai napomepa, amama ina waf buꞌunai, owaꞌetin. Ipeꞌ pegawa eaꞌ basefa miꞌuli anama ma yis amama mandaꞌ bret natifi naꞌi, “Yis kwawieꞌim mandaꞌ bret hianai hiꞌalana natef luꞌuna.”
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Eaꞌ ipeꞌ pekwaha yis amama apimi ma pepan siꞌi bret dambainai yis aꞌanai, siꞌi endilisi ipeꞌ pataga epes dambaipei. Deiꞌ main, sipsip sondolali sahanama gwaꞌaimi luꞌwami Pasovai anan Krais, esis sahana nagaꞌ eaꞌ, siꞌi sondolali gwaꞌaimi mafis maima God.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Apeꞌ mondaꞌ gwaꞌaimi amama luꞌwami Pasova, apeꞌ ina mofaꞌ yis amama apimi, owaꞌ. Amama siꞌi waf aonai. Apeꞌ mofaꞌ bret wafinai yis aꞌanai, amama siꞌi waf ukup buꞌwamunai basef endilisimi.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Anom basef aliꞌ andaꞌam mafeꞌma ipeꞌ, aꞌiam naꞌama. “Ipeꞌ ina pefala epes isima sandaꞌ waf aonai soꞌa waolanai piꞌi alupusi, owaꞌ.”
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Aeꞌ ina aꞌiama pekwaha epes isima sandaꞌ waf aonai soꞌa waolanai, o epes isima kowalasa amamaga enis epesi o epes isima sandaꞌ wali o sahambombaga enis epesi soloma isima sandaꞌ lotuma god basoꞌomunai, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ piꞌi pekwahis endilisi, pekwaha etap anaeꞌ hiꞌilana.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Eaꞌ basef deiꞌ andaꞌami ofagema naꞌama. Iꞌi anona aman ipeꞌ pefalona owalomepa ipeꞌinai nondaꞌ waf aonai soꞌa waolanai o kowalanama amamaga enis epesi o nondaꞌ lotuma god basoꞌomunai, niꞌi basef nesoꞌ alafuga enis epes, neaꞌ embel nohaga nogoul, nondaꞌ wal, nohambombaga enis epes, ipeꞌ ina pefalona alupunai ipeꞌinai piꞌi basef pelomana, owaꞌ hapainai. Ipeꞌ ina peaꞌ gwaꞌaimi peloma epes naꞌamaisi wapotiꞌ, owaꞌ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Maol sowaloga epes sape andeꞌma siosi ina maol aeꞌanai, owaꞌ. God atona anona nemaf nowaloga waf epes isima. Eaꞌ maol sowaloga epes sape nomoni, amama maol ipeꞌinai, ipeꞌ pendaꞌana. “Ipeꞌ galoꞌmanago aman aonai nape laꞌafena ipeꞌ nandaꞌ waf aonai.”
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.