1 Coríntios 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 Anom basef matagama aeꞌ maꞌi waf anama aonai soꞌa waolanai napoma ipeꞌ. Waf aonai endilisi nahambombaga dasoꞌamai, waf anama epes isima sololama Godi ina sandaꞌ anona waf aonai naꞌamai, owaꞌetin. Waf anama naꞌama. Anona aman nasoꞌ nemataꞌw komafianai ahalomana naseꞌakwi.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Deiꞌ ipeꞌ ataꞌ patopaꞌ basef pafela agof ipeꞌimi atom ma waf anama aonai ma main? Naꞌama owaꞌ. Andeandeꞌma opalef ipeꞌimi mope siꞌima lef ipeꞌinai ma pelopa waf anama aonai. Ipeꞌ piliꞌamona aman anama nandaꞌ waf anama ma ina ataꞌ nope wapotiꞌ nolomepa, owaꞌ.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Endilisi, alop aeꞌanai nape laogona ipeꞌ, eaꞌ ambal aeꞌanai nape nalomepa. Aeꞌ siꞌi endilisi ape alomepa ma awaloga waf aman anama nandaꞌanai aonai.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Deiꞌ aꞌiam naꞌama. Nemaf anama ipeꞌ pendakolasanai ma agel Dembinai Jisasi, ambal aeꞌanai noloma pepel Dembinai apeꞌinai Jisasi amama mope molomepa nemaf anama.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Apeꞌ miliamonago aman anama nefeꞌmago Satana nohambombaga alop noloma okom apinai ananinai. Mondaꞌam naꞌama ma God nofaꞌai ambal aman anama nemaf Dembinai akutainai.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Ipeꞌ patopaꞌ basef pafela agof ipeꞌimi atom luꞌum pati waf anama aonai napomepa, amama ina waf buꞌunai, owaꞌetin. Ipeꞌ pegawa eaꞌ basefa miꞌuli anama ma yis amama mandaꞌ bret natifi naꞌi, “Yis kwawieꞌim mandaꞌ bret hianai hiꞌalana natef luꞌuna.”
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Eaꞌ ipeꞌ pekwaha yis amama apimi ma pepan siꞌi bret dambainai yis aꞌanai, siꞌi endilisi ipeꞌ pataga epes dambaipei. Deiꞌ main, sipsip sondolali sahanama gwaꞌaimi luꞌwami Pasovai anan Krais, esis sahana nagaꞌ eaꞌ, siꞌi sondolali gwaꞌaimi mafis maima God.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Apeꞌ mondaꞌ gwaꞌaimi amama luꞌwami Pasova, apeꞌ ina mofaꞌ yis amama apimi, owaꞌ. Amama siꞌi waf aonai. Apeꞌ mofaꞌ bret wafinai yis aꞌanai, amama siꞌi waf ukup buꞌwamunai basef endilisimi.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Anom basef aliꞌ andaꞌam mafeꞌma ipeꞌ, aꞌiam naꞌama. “Ipeꞌ ina pefala epes isima sandaꞌ waf aonai soꞌa waolanai piꞌi alupusi, owaꞌ.”
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Aeꞌ ina aꞌiama pekwaha epes isima sandaꞌ waf aonai soꞌa waolanai, o epes isima kowalasa amamaga enis epesi o epes isima sandaꞌ wali o sahambombaga enis epesi soloma isima sandaꞌ lotuma god basoꞌomunai, owaꞌ. Iꞌi ipeꞌ piꞌi pekwahis endilisi, pekwaha etap anaeꞌ hiꞌilana.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Eaꞌ basef deiꞌ andaꞌami ofagema naꞌama. Iꞌi anona aman ipeꞌ pefalona owalomepa ipeꞌinai nondaꞌ waf aonai soꞌa waolanai o kowalanama amamaga enis epesi o nondaꞌ lotuma god basoꞌomunai, niꞌi basef nesoꞌ alafuga enis epes, neaꞌ embel nohaga nogoul, nondaꞌ wal, nohambombaga enis epes, ipeꞌ ina pefalona alupunai ipeꞌinai piꞌi basef pelomana, owaꞌ hapainai. Ipeꞌ ina peaꞌ gwaꞌaimi peloma epes naꞌamaisi wapotiꞌ, owaꞌ.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Maol sowaloga epes sape andeꞌma siosi ina maol aeꞌanai, owaꞌ. God atona anona nemaf nowaloga waf epes isima. Eaꞌ maol sowaloga epes sape nomoni, amama maol ipeꞌinai, ipeꞌ pendaꞌana. “Ipeꞌ galoꞌmanago aman aonai nape laꞌafena ipeꞌ nandaꞌ waf aonai.”
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.