João 17
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Jisas naꞌi basef naꞌamba ma eaꞌ, aꞌ naniga nati heven nandabeten naꞌi, “Ahame, nogota atataga eaꞌ. Inaꞌ neseꞌe agol luꞌwagili aeꞌ Nogamena ineꞌiwai, ma atiasi laꞌifiwi ma egasaꞌma agol ineꞌigili luꞌwagol.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Deiꞌ main? Inaꞌ nesaheꞌe eaꞌ ma epe Dembiwai iliꞌma epes hiꞌigalas egasoꞌas ambal namili epes isimba hiasi inaꞌ nagasiꞌiesi. Ambal alamba sogape andeandeꞌ lifilafi dondoli.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Ambal lagape andeandeꞌ lifilafii kofagefa ifimba. Esis sogawa inaꞌ atina God endilisinai, sogawa endilisi aeꞌ Jisas Krais, inaꞌ nasapaꞌe agafiꞌii.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 “Maol inimba inaꞌ nasapaꞌe afiꞌi ma endaꞌani, aeꞌ andaꞌan ambifan eaꞌ. Eaꞌ deiꞌ asaꞌma agol ineꞌigili luꞌwagola nogohnaep esis amam nematawa itapasi.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Ahame, fowaꞌ itap owaꞌ ataꞌ pitagaia aeꞌ ape alomena efaꞌ agol luꞌwagili eaꞌ. Deiꞌ nendaseꞌe agol agalemba luꞌwagili siꞌi fowaꞌ.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Aeꞌ awalapa agol ineꞌigili eaꞌ aꞌipa esis epes isimba inaꞌ nagaseꞌeas aeꞌi ma itap apaꞌe. Isimba epes ineꞌisi nagaseꞌeas aeꞌ eaꞌi. Esis saila basef ineꞌifi andeandeꞌ.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Deiꞌ asogawa hiahaom hiami inaꞌ nagaseꞌeam aeꞌ eaꞌi, amamba mafiꞌi inaꞌ atina.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Basef hiafi inaꞌ nagaseꞌef eaꞌi, ifimba aeꞌ aꞌipasef eaꞌ, sofaꞌefa sogogawa endilisi fowaꞌ aeꞌ ape alomena afiꞌi. Eaꞌ sahapila basef ifimba inaꞌ nasapaꞌe agafiꞌii.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 “Deiꞌ aeꞌ andabetena egatopalopa isimba. Aeꞌ ina andabetena egatopalopa esis amam nematawa sagaila waf itapafi, owaꞌ. Aeꞌ andaꞌ betena egatopalopa isimba inaꞌ nagaseꞌeas aeꞌi. Deiꞌ main? Isimba esis ineꞌisi siꞌisi.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Eaꞌ epes aeꞌasi, isimba ineꞌisi. Epes hiasi ineꞌisi hiꞌilas isimba aeꞌasi. Eaꞌ esis sasaꞌma agol aeꞌagili.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Deiꞌ aeꞌ ina ataꞌ epe itap apaꞌe wapani, owaꞌ. Apaꞌ esis sope itap apaꞌe. Aeꞌ eaꞌ efeꞌmago inaꞌ. Ahame beꞌena hililiꞌi, inaꞌ nimafi esisa atiasi sogape banagesa banagami ineꞌimi, banagami amamba inaꞌ eaꞌ nagaseꞌeam aeꞌi. Ma esis sogape wambota atotota siꞌi afaꞌ biafa wagape atotofa.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Nogota atamba aeꞌ ape agaloma esis, aeꞌ imafias sape banagami ineꞌimi, banagami amamba inaꞌ eaꞌ nagaseꞌeam aeꞌi. Aeꞌ imafias andeandeꞌ eaꞌ ina anin atitin higilalan, owaꞌ. Aman higiligalanai, eaꞌ anen atona atiasi nogafeꞌ wambel awambili, ma basef ineꞌifi fagail buk Baibeli fetaga endilisi fendawalap.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Aeꞌ deiꞌ ataꞌ ape itap apaꞌe aꞌi basef ifimba ma dagala aeꞌani negape siꞌina nelelemb asasilimbi. Eaꞌ deiꞌ aꞌ efeꞌmago inaꞌ.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 “Basef ineꞌifi, aeꞌ asoꞌasef eaꞌ. Esis amam nematawa asofala esis bousi sandaꞌas awes. Deiꞌ main? Esis ina sagiꞌma waf itap apaꞌifi siꞌi aeꞌ wapani ina itap apaꞌiwai, owaꞌ.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Aeꞌ ina andabeten ahaliꞌina ma negelefata esis itap apaꞌe, owaꞌatin. Aeꞌ andabetena inaꞌ nigimafiasa aman aunai ina nohambombagas, owaꞌatin.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Esis ina sagiꞌma waf itap apaꞌifi siꞌi aeꞌ wapani ina itap apaꞌiwai, owaꞌ.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Basef ineꞌifi ifimba endilisifi. Inaꞌ nendaꞌ esis sondataga ineꞌisi atis boꞌwes hililiꞌma basef ifimba.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Fowaꞌ inaꞌ nasapaꞌe afiꞌi ape laꞌafena esis amam nematawa sagaila waf itapafi. Deiꞌ naꞌamba atin aeꞌ wapani eaꞌ asapaꞌ esis aeꞌasi sofeꞌ laꞌafena esis isimba itapasi.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Aeꞌ aseꞌena aeꞌ inaꞌ eaꞌ ineꞌiwai atowe ma etopalopa esis wapani sogataga boꞌwes hililiꞌ ineꞌisi atis.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “Apaꞌ aeꞌ ina andabetena egatopalopa esis isimba atis, owaꞌatin. Aeꞌ andabetena egatopalopa epes isimba anaf sogameꞌ basefa esisi ma sogahapifa aeꞌi.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Ahame, aeꞌ andabetena esis isimba hiasi asondape ukup atifip siꞌi inaꞌ Ahame nape nagalome a aeꞌ ape agalomena. Eaꞌ naꞌamba atin, andaꞌ betena esis sogape afaꞌ biafa. Ama amam nematawa sagaila waf itapafi sogahapifa inaꞌ atina aꞌ nasapaꞌe agafiꞌii.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Fowaꞌ inaꞌ nasaꞌma agol aeꞌagili luꞌwagol eaꞌ deiꞌ asaꞌma agof asasigufi luꞌwagofa sogape nembel atotombel siꞌi afaꞌ biafa wagape.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Inaꞌ nape nalome a aeꞌ anaf epe eloma esis, aeꞌ, eaꞌ naꞌamba atin aeꞌ okom maꞌi esis asondataga nembel atotombel endilisi. Ama esis amam nematawa itapasi sogogawa inaꞌ nasapaꞌe afiꞌi, eaꞌ inaꞌ okom maimailas aꞌowaꞌ siꞌi okom magamagaila aeꞌ aꞌowaꞌ.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 “Ahame, aeꞌ okom maꞌi esis amam nematawa inaꞌ nagaseꞌeas aeꞌi sope solome wambel ambalemba. Aeꞌ okom maꞌi esis siti hiahaom banagami fasimi mogogalaꞌi aeꞌami, mogogalaꞌi amamba inaꞌ nagaseꞌeam aeꞌi. Fowaꞌ itap ataꞌ owaꞌ petagaea, nogota atamba inaꞌ okom maila aeꞌ. Eaꞌ naseꞌe mogogalaꞌi amamba.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Ahame usiꞌinai hililiꞌi, esis amam nematawa sagaila waf itapafi ina sogawa inaꞌ. Apaꞌ aeꞌ egawena. Eaꞌ esis isimba alipisi sogawa inaꞌ nasapaꞌe afiꞌi.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Aeꞌ aꞌ awalapa agol ineꞌigili ma esis. Eaꞌ aeꞌ atiasi endawalapagol atin atapigil. Ama esis sogofaꞌ waf afamba ukup pindaima atinafi ma anis daindaias wapani siꞌi inaꞌ okom magamagaila aeꞌ ma aeꞌ egape nomona esis.”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.