Judas 1
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Aeꞌ Jut andaꞌ maol agape lafela Jisas Kraisi, aeꞌ owama Jemsi. Aeꞌ andaꞌ basef ifimba fafeꞌmago ipaꞌ amam nematawa God nandandepepa eaꞌi. Fafeꞌmago ipaꞌ ahamapa God okom magamagailipai, ipaꞌ Jisas Krais atona nagalaꞌambemapai.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Aeꞌ aꞌi God nondaꞌepa pepe siꞌipama uwahipimi ananimi eaꞌ opalef awanelefa pegegawa okom ananimi magamagailapafi pilam.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Alipipai endilisi, aeꞌ okom mandandaꞌ aꞌowaꞌ aꞌi ataꞌ endaꞌ anif basefa God nowambilai apaꞌ hiapai hiꞌalapa nofaꞌapa mutanimai magape andeandeꞌ. Apaꞌ owaꞌ, deiꞌ aꞌi ataꞌ endaꞌ anif basef daif iꞌipipago esaꞌma ukup ipeꞌipi ma pendaꞌ maol banagambel pimafiago basef endilisifi Kraisi apaꞌ magahapilafi. Ama pegahagasa boumi amamba magatalogofa basef ifimba Kraisi. Hapif inimba God aꞌ nasoꞌapan apaꞌ hiapai amam nematawa ananipai nemaf afamba atetef eaꞌ atapin nape.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Deiꞌ main, anom amam mandambahoꞌ mawisi laꞌafena apaꞌ Kristen. Fowaꞌ gani basef fagail Buk Baibeli faꞌi amam amamba eaꞌ ma mogatagama basef luꞌwafi Godi ma nowalogama kota higiligalam. Amom mowaꞌ alafugaha God aꞌ mahaꞌofa basef buꞌwafi anen nagatopalopapaef dowafi eaꞌ maꞌipas anif daifa mogowaꞌ banaga waf naninani ukup pegehafela waf awafi soꞌa waulafi.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Endilisi atis, ipaꞌ pegawa basef ifimba fowaꞌifi fagail Baibeli. Apaꞌ owaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌi esaꞌma ukup ipeꞌipi ma pegegawef wapani. Basef ifimba fagape naꞌamba. Fowaꞌ dembinai nofaꞌ epes amam nematawa ananisi Israel sakwaha itap luꞌupa Isip nofaꞌas sagafiꞌi. Apaꞌ owaꞌ anen naha epes isimba owaꞌ sogahapifa Godia sagaꞌ. Amom mowaꞌ alafugaha aman anamba Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nugumafi banagami hiamii.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Deiꞌ ipaꞌ ukup pendapoma amom ensel amamba wapani, amom ina mumafi maol inimba naloma agof luꞌwagufi God nagasoꞌamasi andeandeꞌ, owaꞌatin. Amom eaꞌ makwaha wambel amamimbili heven. Eaꞌ deiꞌ God nawasiꞌam sen sisihin nagape atapini eaꞌ mape atapima wambel ambalemba akutigin aꞌowaꞌma. Mape mohafa nemaf afamba luꞌwafi God nowalogam mogaloma epes hiasi wapani hiꞌigalas.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Deiꞌ ipaꞌ ukup pendapoma epes isimba fowaꞌ sagape Sodomi Gomorai baloma walemb ambalemba hielimbi bagape felefeleꞌma naꞌambai. Esis sandaꞌ waf awafi naꞌamba atin siꞌi ensel amamba. Amom amamba Sodomi Gomorai mandaꞌ waf soꞌa waulafi eaꞌ ukup amamipi pehafel aꞌowaꞌ ma mondaꞌ soꞌa waola waf awafi mogaloma amom amam atom. Deiꞌ God nagwamama akafimi awami amoma nif luꞌwafi fandif fagape dondol lifilafii. Amom mape mondosali alihim siꞌi anin ametala apaꞌ mitilin mogogawa apaꞌ ina aꞌ mila waf awafi amamifi, owaꞌ, hapaifi.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Amom amamba mandambahoꞌ mawisi magalumapai mandaꞌam naꞌamba atini. Koh dondoꞌah hiani amamini nafela ukup amamipi ma mondaꞌ waf alugufi awafi ma alop amamipi. Amom mandaꞌ duꞌwaniga ma basef Dembinai apeꞌinai mandaꞌ anom ensel dembami magape heveni wapani findiwami.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Apaꞌ amom ensel magape ilifi, amom ina maꞌi basef findiwaifi siꞌi amam amamba, owaꞌatin. Ensel anamba dembinai nape nagaliꞌi Maikel wapani, anen ina nandaꞌ basef findiwaefa anis epes naꞌamba, owaꞌ. Fowaꞌ anen naꞌi basef nandahihianamaef naloma Satan, maꞌi atiasi ami nefaꞌ alop Mosesi. Apaꞌ Maikel ina nagwamana basef Satan nandaꞌana findiwana, owaꞌatin. Anen nagwaef naꞌipana naꞌi, “Dembinai atona nondandaꞌmena megah inaꞌ.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Apaꞌ amom amamba mandambahoꞌ mawisi magalumapai, amom magaꞌi basef awafi ma hiahawes hiasi amom owaꞌ mogogawa kofagesaia. Waf ukup pegehafela mogagiꞌma alopi nomonasi, daoꞌ mogawaf eaꞌ. Waf afamba amom mandaꞌaf siꞌi mafis amamba nomonas akami mogawaf mandaꞌafi. Amom mandaꞌ waf afambai atef fahambombagam endilisi.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Endilisi atis, akafimi luꞌwami anaf aꞌ motagamam. Amom mogofaꞌ waf awafi fowaꞌ Kain nandaꞌafi. Ukup amamipi pehafel aꞌowaꞌ ma mogofaꞌ otamba atembai. Eaꞌ deiꞌ masoꞌ alop amamipi pafeꞌ hiꞌalapa mandaꞌ waf awafi siꞌi fowaꞌ aman anamba Balam nandaꞌafi. Eaꞌ mandaꞌ duꞌwaniga ma God siꞌi fowaꞌ aman anamba Kora nandaꞌas. Amom mandaꞌ waf afambai, deiꞌ aꞌ aom higilalam siꞌi Kora higilagalana.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Waf awafi amam amambai fagape naꞌamba. Nemaf afamba ipaꞌ Kristen ukup pandaima atin pandakolas pandaꞌ gwaꞌaisi ipeꞌisi aꞌa pandaꞌ gwaꞌaisi Jisasi, amom mape malomepa maꞌ gwaꞌaisi isimba wapani. Eaꞌ amom siꞌi alogw gwandahapil sisihigw gwail gwandaꞌ gwaꞌaisi isimba awes. Amom maꞌ gwaꞌaisi malomepa, apaꞌ ina ombal maham kwasakwasala ma waf awafi mandaꞌafi, owaꞌ. Ukup pandapoma amom atom. Ina matopalopa anis daias masoꞌasas, owaꞌ. Amom mawalipasa basef, apaꞌ basef amamifi ina fatopalopepa, owaꞌatin. Basef ifimba wafifi dowaf siꞌi otaga wafigai fufin nefaꞌaga gagafiꞌi ina gala asaf, owaꞌ. Amom mandahama lawah hogola gwaꞌaisii, apaꞌ owaꞌ nogota hagailatai ina hola gwaꞌaisi, owaꞌatin. Lawah agahemba aligah sagiagah nombalef fapomagah fataogah hagaꞌihi.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Amom mandaꞌ waf ambagof awagufafi, afamba eaꞌ fataga siꞌi naoh embel mohafel luꞌum aꞌowaꞌ matoma apah magatagam. Eaꞌ mape mandaꞌ waf afamba awafi mandahama ondowa wagape otagai ogololalama ufiawa dondol wagafeꞌawai. God aꞌ nandomba anembel wambela amom akot owamb nagapoma anaf mogape lifilafima.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Aman anamba Enok fowaꞌ nawalapa basefa hiahawes anaf sigiꞌ sogotagai alihifa amam amamba awami. Anen nataga nagiꞌma wambotagw agwamba 7-pelaigw tagahafela Adami aꞌ nawalapa basef ifimba alihif aꞌowaꞌ ma amom naꞌi, “Ipaꞌ pemeꞌ! Dembinai anaf nifiꞌi noloma ensel ananimi tausen hiami aꞌowaꞌ
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 ma nowaloga epes hiasi hiꞌilasa nogagwamasa akafimi awami ma waf awafi asasifi. Ama nigihimbaꞌmas alihisa waf awafi hiafi esis sandaꞌafi, kofagema asasimi atom. Epes isimba sandaꞌ waf afamba awafi naꞌambai. Esis sowaꞌ alafugaha God aꞌowaꞌ, sandaꞌ duꞌwaniga, saꞌi basef simbisambalifi fafifafi awafi ma anen.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Amom amamba mambasoꞌam mawisi magalumapai ina mape andeandeꞌ opalef awanelef, owaꞌatin. Amom mondowambaꞌma ma hiahawes hiasii eaꞌ mandaꞌ duꞌwaniga ma God, maꞌi basef simbisambalifi ma anen. Eaꞌ ukup amamipi pesafel naꞌanaꞌa ma waf awafi eaꞌ magiꞌma isimba. Amom gigal maꞌoh naꞌanaꞌa ma magasaꞌma agof amomugufi atogof. Amom maꞌipa anis daindaiasa basef usiusihifi ma mohondoꞌ ukup asasipi pigaila basef amamifi.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Apaꞌ ipaꞌ alipipai aeꞌipai endilisi, ipaꞌ ukup pendapoma basef fowaꞌ amom aposel Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi magaꞌipipafi ma hiahawes mais anaf sigiꞌ sogatagai.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Fowaꞌ amom aposel maꞌipipa naꞌamba maꞌi, “Anif nimaguf akutaifi fegataga, anom amam mondaꞌiafa waf Godi aꞌ mufiꞌi mope. Amom aꞌ mowaꞌ alafugaha God, eaꞌ ukup amamipi pesafel aꞌowaꞌ naꞌanaꞌa ma waf awafi atef eaꞌ mila isimba.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Amom amambai atom mandaꞌ ipaꞌ Kristen pandawal. Amom magaila ukup epes itapasi atisi, Ambal buꞌunai Godi akam.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Apaꞌ ipaꞌ alipipai endilisi, lifilafi ipaꞌ pewaꞌ banaga nelelemb ipeꞌilimbi pendahapifa God, anen kofagonama hapif ipeꞌinii. Eaꞌ dondol ipaꞌ pihaliꞌ Ambal buꞌunai Godi ma nowaꞌ banagaepa nugumafipa ma beten ipeꞌini.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ipaꞌ solawaipa pindaila waf Godi andeandeꞌma anen nigihimbaꞌmepa datima okom luꞌwami ananimi magamagailipai. Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba pepe pendehafa Dembinai apeꞌinai Jisas Krais, anen nagati uwahipipai anaf nondaꞌepa pegape namipa ma pegape andeandeꞌ lifilafi.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Anis epes sagape ukup bimbiafipa sogahapifa Kraisi, ipaꞌ piti uwahipis petopalopas pewaꞌ banagas.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Anis daias sogowaꞌ alafugaha Godi aꞌ siꞌi sagape nif fagandifi laꞌafifa, ipaꞌ kwafalis lefatas sotanimai. Eaꞌ anis daias sandaꞌ waf awafi atapisafi, ipaꞌ aꞌ ombal mondahepamas. Naꞌamba asohondoꞌepa pefeꞌ nif. Eaꞌ piti esis uwahipis petopalopas. Waf apifi awafi asasifi a siꞌi sogowahoꞌ luwaguf alogw sisihigw gwagailafi. Eaꞌ ipaꞌ pewaꞌ alafugaha waf afamba awafi pendafaꞌmaf endilisi.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Aeꞌ aꞌi apaꞌ mondasaꞌma agol Godi luꞌwagol naꞌamba. Anen laꞌifinai ma nogalaꞌambemepa datima andeandeꞌma anaf ipaꞌ ina pewa ma waf awafi, owaꞌatin endilisi. Ama anaf nofaꞌepa nokolasepa pegape andeandeꞌ pendagala endilisi kofagema ma waf awafi akepa ma anamba anen nape nogogalaꞌma.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Anen atona God, nowambilai apaꞌ mogotambili ma lagol Dembinai apeꞌinai Jisas Krais. Mogogalaꞌi maloma agol luꞌwagili banagami luꞌwami maloma waf afamba nagape banagonai nugumafi hiahaom hiamii, amamba ananimi atom nafiꞌi nafiꞌi nataga deiꞌ anaf wapani nope naꞌamba atin atapina dondol lifilafi. Endilisi. Eaꞌ maꞌuf.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.