Efésios 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipaꞌ awasi, ipaꞌ pindaila basef mamasepa ipeꞌisii siꞌi pagaila basef Dembinaii. Waf afambai usiꞌif andeandeꞌ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Deiꞌ main, anif basefa muꞌuli nape nagaliꞌi Godi basef endilisifi atif fagapaini fagaꞌias naꞌamba faꞌi, “Ipaꞌ pindaila nomonas mamasepa ipeꞌisi eaꞌ pesaꞌma agofas.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Basef ifimba fagaꞌi naꞌamba ma esis sagaila nomonas mamasasi, “Ma ipaꞌ pegape andeandeꞌ nogota laota itap apaꞌe.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Eaꞌ ipaꞌ ahapas ina pehambombaga ukup awasi ipeꞌisi iwanip owaꞌi. Ipaꞌ pindumafias andeandeꞌ piwalipasa basef Dembinaii penandonamasef pisindiꞌamonas.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ipaꞌ agof akipai pandaꞌ maol dowaf pagape lafela agufisii, ipaꞌ pemeꞌ basefas pefeꞌ lafelas ombal mehepamas. Ipaꞌ pendaꞌ maol inimba pila basef asasifi andeandeꞌma ukup atifip siꞌi pagaila basef Kraisi.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ipaꞌ ina pendaꞌasa naep asasipi dowadowafa pegambema ukup asasipi atip, owaꞌatin. Pendandaꞌ maol inimba siꞌi pandaꞌ maol pagape lafela Kraisi. Pendaꞌas naꞌamba atin siꞌi pagaila okom Godi ma nelelemb ipeꞌilimbi.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ipaꞌ ukup pehafel endilisi pendandaꞌ maol inimba andeandeꞌ. Ina pandaꞌ maola epes atis, owaꞌ. Ipaꞌ pandaꞌ maola Dembinai atona.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa, iꞌi epen ami nendaꞌ maol andeandeꞌ, anaf Dembinai notalin nosoꞌan hiahawes buꞌwasi. Eaꞌ nondaꞌas naꞌamba atina isimba agof akasi sandaꞌ maol dowafi soloma isimba sandaꞌ maol sogofaꞌ otambai.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ipaꞌ agufipai pigimafi isimba agof akasi sandaꞌmepa maol dowafi, ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba atina esis siꞌi pandaꞌasa Dembinai atona. Ipaꞌ pendkwahowa waf afamba sagaumbalisafi. Deiꞌ main, ipaꞌ pegawa Dembinai nagape heveni anen Dembinai ipeꞌinai, asasinai wapani. Anen ina nagawaloga agofa epesi ma naep ananipi, owaꞌatin. Anen nawaloga hiasi agufisi agof akasi hiꞌalasa ikwaf usiꞌifi atef.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Deiꞌ aꞌi isopama basef naꞌamba. Ipaꞌ pagape sisihipama Dambinaii, pendape banagepama anen atona ma banagami lagola pipitagol atogol ananigili.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ipaꞌ pendala luwaguf hiami mandaꞌ wandafami God nagaseꞌepami, ma pilutu banagepama pigaliꞌamona waf awafi basoꞌafi Satani.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Deiꞌ main? Apaꞌ ina mandaꞌ wandaf maloma epes, owaꞌatin. Apaꞌ mandaꞌ wandaf mapaꞌ maloma ambagof gambefah awami mape magaliꞌi eaꞌ maloma amom agufumi awami aꞌ amom ensel banagami awami maloma banagami hiami awami hiꞌalam mugumafi epes sandaꞌ waf awafii itap apaꞌii. Apaꞌ mapaꞌ maloma ambagof awami hiami magape laꞌafena otagai itapi.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Isimba atis deiꞌ pendawisa luwaguf amamba banagami sandaꞌ wandafami hiami God nagaseꞌepami hiꞌindalepa. Ama nemaf afamba awefa, ipaꞌ laꞌifipama pigalutu banagepa ma pikilaꞌ gwamba anamba hianai pegatofana. Ama pikilaꞌ waf awafi hiꞌigalafa pigalutu banagepa atapipa.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ipaꞌ pilutu pendawisa luwaguf amamba naꞌamba. Ipaꞌ pindahapila basef endilisifi usiꞌifi siꞌi anota let ipaꞌ pegewahoꞌatai. Eaꞌ pendaꞌ waf fasifi usiꞌif hililiꞌi fepe alihif siꞌi sagala siaot banagonai sandaꞌ wandafanai kapa nigiliꞌama mafatagw ipeꞌigwi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Eaꞌ pendaꞌ anef waf buꞌwafi naꞌamba. Pendandombola pegewalapa basef buꞌwafi Godi naꞌi epes sope ukup atifip sogalomana. Ipaꞌ pefaꞌ waf afamba banagafi pindalutu banagepa siꞌi esis sala su sagalutu banages.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ipaꞌ pendandaꞌ waf afamba siꞌi hiahaom amamba sandaꞌ wandafami eaꞌ piwatani anef waf wapani. Pihapifa Krais tatalaꞌipa siꞌi pefaꞌ walitap bandagigil pandaꞌ wandaf. Walitap anamba banagonai ma nogahagasa wambawa hikalimi hiami hiꞌigalam magafiꞌi aman anamba aunai. Wambawa amamba gwamba awani hiani.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 God nofaꞌai ipaꞌ pigatanimai. Amamba ipaꞌ ukup pendandaꞌmam pefaꞌam siꞌi pegowaloꞌ hagw kapaigwi banagagwi balagah ipeꞌigahi. Eaꞌ pindahapila bainat hikalinai Ambal buꞌunai Godi nagasiꞌipanai, anamba basef Godi atif.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Eaꞌ lifilafi pendefaꞌ banagami Ambal buꞌunai anambai ma pendaꞌ beten naninani hiani pegahaliꞌ God. Ipaꞌ solawaipa pendabeten pindumafuma datima. Ina pepoma nomaꞌw, owaꞌ. Pendabeten atapipa ma God notopalopa esis amam nematawa ananisi hiasi hiꞌigalas.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Eaꞌ pendabetena aeꞌ wapani ma nemaf mamahefa igaꞌipasa basef God notopalopa malogol aeꞌagili ma basef egawalipasafi. Ama etalogofa ombal mogahe egawalipasa basef ifimba buꞌwafi Godi fowaꞌ fape fandambahiꞌi.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Aeꞌ awalapa basef ifimba, deiꞌ isimba atis mowaꞌ lagof aeꞌagufi sen ape andaꞌ kalabus. Maol aeꞌani inimba. Aeꞌ efaꞌ malagol Kraisi ma egawalapa basef ifimba ananifi ma epes hiasi. Eaꞌ pendabetena Goda aeꞌ egatalogofa ombala banagewe igawalipasef siꞌi okom Kraisi magaꞌi.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Aman anamba Tikikus anen alipunai endilisi apeꞌinai, apaꞌ ukup pagaꞌianai. Anen nape sisihinama Dembinai nandaꞌ maol ananini datima. Anen atiasi nofoꞌo nowalapa basef niꞌipipa aeꞌ deiꞌ ape aꞌimama.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Aeꞌ aꞌi esapaꞌana nefeꞌmago ipaꞌ ma atiasi pegegawa afaꞌ wagape naꞌaii wape waꞌimama ma nogowaꞌ banagaepa.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Aeꞌ aꞌi God ahamapa naloma Dembinai Jisas Krais mondaꞌago opalef ipaꞌ alipipai hipai fepe atogon peloma God. Eaꞌ aꞌi amom meseꞌepago waf afamba ukup pagapagailasafi feloma hapif buꞌwani wapani.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Eaꞌ aꞌi God notopalopepago dowaf nowaꞌ banaga epes isimba mamahisa ukup pagapagaila Jisas Krais Dembinai apeꞌinai atapis sagapani. Waf epes isimba ukup pagailanafi afamba fagape atapifi, owaꞌ hiꞌigalafia. Eaꞌ maꞌuf.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.