Efésios 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Basef ipeꞌifi fagape naꞌamba. Fowaꞌ ipaꞌ pandaꞌ waf naninani aunai, nahepa pagaꞌ. Deiꞌ main, ipaꞌ ina pameꞌ God, owaꞌ. Pesambalona pandaꞌ waf awafi.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Nogota atamba ipaꞌ ataꞌ paila waf awafi atef itapafi eaꞌ paila basefa aman aunai banagonai nugumafi banagami awami mape laꞌafen mugumafi itapi otagai. Banagami amamba mataga aman anamba aunai deiꞌ nugumafi epes isimba sogosambala Godi.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Fowaꞌ apaꞌ hiapai hiꞌalapa mandaꞌ waf awafi siꞌi epes isimba sogosambala Godi sandaꞌafi, eaꞌ maila nomonas opaf apifi apeꞌifi atof. Apaꞌ maila nomonas nembel anamba apinai ma ukup apeꞌimi atom. Isimba atis deiꞌ ataꞌ mape lafela okom wandafunai Godi, siꞌi anis epes daias itapasi.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Owaꞌ, God nagaꞌi owahipigama apaꞌ epes aꞌowaꞌi, okom luꞌwami mailapa.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Isimba atis deiꞌ nandaꞌapa mataga namepa. Apaꞌ mape siꞌi sagagaꞌi ma waf awafi. Owaꞌ nandaꞌapa mataga namepa mape sisihipama Krais. Amamba okom luꞌunai Godi nagatopalopapa dowafi nofaꞌepa pitanimai.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 God nasaꞌmapa mape namepa maloma Jisas Krais, mofaꞌ agol luꞌwagili mape sisihipama anen, eaꞌ ukup pandandaꞌ papomana heven.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 God nandaꞌapa naꞌamba ma nogota ataꞌe deiꞌ tefeꞌ tefeꞌ totaga owagama nihimbaꞌmas okom ananimi mailapa nagatopalopapa dowafi, ma epes hiasi hiꞌilas soloma ensel hiami hiꞌilam sogogawa okom amamba ananimi luꞌum aꞌowaꞌ mandawalap alihima apaꞌ naꞌamba. Anen nandaꞌapa mape sisihipama Krais Jisas.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Deiꞌ main, God natopalopepa dowaf, isimba atis deiꞌ nofaꞌepa pitanimai pahapifa Krais. Hiahaom amamba ina ipaꞌ atipa pandaꞌam, owaꞌatin. God atona naseꞌepam dowaf.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Amamba ina siꞌi hiahaom ipaꞌ pandaꞌ maol pegefaꞌami, owaꞌ. Eaꞌ ina anin epen atitin laꞌifina negasaꞌma agol ananigili atogola hiahaom amamba, owaꞌatin.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Deiꞌ main, God atona nandaꞌapa mape. Lagol Krais Jisasi atogol nandaꞌapa mataga dambaipa ma waf fasifi apaꞌ milaf mogafeꞌ.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Eaꞌ apaꞌ mondogawa isimba andeandeꞌ. Lagof amom Judai atogof matopaꞌ alop amamipi. Eaꞌ esis Juda sandafela esis atis saꞌi epes sagatopaꞌ alopi. Eaꞌ ipaꞌ fowaꞌ pape pegelelama Godi owaꞌ Judaipaia, sofalepa sagaꞌi, “Owaꞌ pegatopaꞌ alopia.” Basef ifimba faꞌi waf alopafi andoꞌ atogini.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ipaꞌ pendegawa nogota atamba ataꞌ pape pelelama God, ipaꞌ ataꞌ pape andoꞌ laogona Krais, pape andoꞌma esis miniꞌap Israel epes Godi, eaꞌ pape andoꞌma basef God anen nalaꞌ lapef nagaloma asisafi. Basef ifimba nagaꞌi endilisi atisa nogatopalopasafi. Ipaꞌ ina anom hiahaom fasimi pape pegehafam anafi, owaꞌatin. Eaꞌ ipaꞌ owaꞌ pihapifa Goda.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Apaꞌ ipaꞌ fowaꞌ pagape laogona Godi, esimbel Kraisi atembal ma gaꞌ ananini befaꞌepa deiꞌ bakolasepa pafiꞌi pape felefeleꞌma Goda lagol Jisasi atogol.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Deiꞌ main, anen atona kofagonama opaf awanafi, nagakolasa apaꞌ Juda maloma ipaꞌ anep miniꞌap fowaꞌ pegelelama Godi, deiꞌ mataga mape epes atifipa. Anen atona nahapeꞌ waf afamba fagawala apaꞌ Juda maloma ipaꞌ owaꞌ Judaipaia. Eaꞌ anen atona natopaꞌ waf afamba boufi lopaꞌ fitapafi.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Gaꞌ Kraisi atin naliꞌamona basefa muꞌuli fowaꞌ God nagasoꞌ Mosesani faloma anif basef duꞌwanif fagape muꞌuli inimbai. Anen nandaꞌas naꞌamba nokolasa misiꞌah ahamba biafih, apaꞌ Juda maloma ipaꞌ owaꞌ Judaipaia mogataga siꞌi epen atitin dambaini. Ama mope opalef awanalef fegape atogon felefeleꞌma God.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Krais nagaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai nakolasa misiꞌah ahamba biah hataga siꞌi alop atotop. Eaꞌ gaꞌ ananini natagwaha waf asasifi boufi lopaꞌ fitapafi fagaꞌ hiꞌalaf.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Anen deiꞌ nafiꞌi naꞌi basef buꞌwafi nawalapef naꞌi, “Deiꞌ ipaꞌ pape opaf atof paloma Godi epes wapani. Anen naꞌipipa basef ifimba fowaꞌ pape laogona God pelelamana, paloma apaꞌ Juda ananipai magape felefeleꞌma anini wapani.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Lagol Kraisi atogol apaꞌ miniꞌap biafip mape ufiaꞌw alihiꞌwa mogafeꞌma Ahamapa Goda Ambal buꞌunai ananinai atona.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Eaꞌ ipaꞌ deiꞌ ina ataꞌ pape siꞌi laugunisi dalaisi itap akasi, owaꞌatin. Ipaꞌ paloma esis amam nematawa miniꞌap Godi, eaꞌ wambota ananipai.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ipaꞌ pape siꞌi ipat Godi nape nagalaꞌata atapitai. Anen nandaꞌata tatoma ilifa afaꞌ aposel waloma amom profet nawafa siꞌi olalefa ipat atamba. Apaꞌ Krais Jisas anen atona siꞌi olaf fagaliꞌi banagafi endilisi ma ipat atamba.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Aolagaitama tatoma sisihita ma Krais, eaꞌ banagota andeandeꞌ tape. Deiꞌ God ataꞌ nandaꞌ ipat atamba nalaꞌata atin totaga luꞌuta ma togape hililiꞌma Dembinai atona.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ipaꞌ wapani pagape sisihipama Kraisi, deiꞌ God nape nakolasepa atogon atapina paloma anis Kristen alipisi hiasi. Eaꞌ nandaꞌepa pataga siꞌi ipat endilisi God nagapautai ma Ambal buꞌunai ananinai atona.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.