Efésios 2
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 Basef ipeꞌifi fagape naꞌamba. Fowaꞌ ipaꞌ pandaꞌ waf naninani aunai, nahepa pagaꞌ. Deiꞌ main, ipaꞌ ina pameꞌ God, owaꞌ. Pesambalona pandaꞌ waf awafi.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Nogota atamba ipaꞌ ataꞌ paila waf awafi atef itapafi eaꞌ paila basefa aman aunai banagonai nugumafi banagami awami mape laꞌafen mugumafi itapi otagai. Banagami amamba mataga aman anamba aunai deiꞌ nugumafi epes isimba sogosambala Godi.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Fowaꞌ apaꞌ hiapai hiꞌalapa mandaꞌ waf awafi siꞌi epes isimba sogosambala Godi sandaꞌafi, eaꞌ maila nomonas opaf apifi apeꞌifi atof. Apaꞌ maila nomonas nembel anamba apinai ma ukup apeꞌimi atom. Isimba atis deiꞌ ataꞌ mape lafela okom wandafunai Godi, siꞌi anis epes daias itapasi.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Owaꞌ, God nagaꞌi owahipigama apaꞌ epes aꞌowaꞌi, okom luꞌwami mailapa.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 Isimba atis deiꞌ nandaꞌapa mataga namepa. Apaꞌ mape siꞌi sagagaꞌi ma waf awafi. Owaꞌ nandaꞌapa mataga namepa mape sisihipama Krais. Amamba okom luꞌunai Godi nagatopalopapa dowafi nofaꞌepa pitanimai.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 God nasaꞌmapa mape namepa maloma Jisas Krais, mofaꞌ agol luꞌwagili mape sisihipama anen, eaꞌ ukup pandandaꞌ papomana heven.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 God nandaꞌapa naꞌamba ma nogota ataꞌe deiꞌ tefeꞌ tefeꞌ totaga owagama nihimbaꞌmas okom ananimi mailapa nagatopalopapa dowafi, ma epes hiasi hiꞌilas soloma ensel hiami hiꞌilam sogogawa okom amamba ananimi luꞌum aꞌowaꞌ mandawalap alihima apaꞌ naꞌamba. Anen nandaꞌapa mape sisihipama Krais Jisas.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Deiꞌ main, God natopalopepa dowaf, isimba atis deiꞌ nofaꞌepa pitanimai pahapifa Krais. Hiahaom amamba ina ipaꞌ atipa pandaꞌam, owaꞌatin. God atona naseꞌepam dowaf.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Amamba ina siꞌi hiahaom ipaꞌ pandaꞌ maol pegefaꞌami, owaꞌ. Eaꞌ ina anin epen atitin laꞌifina negasaꞌma agol ananigili atogola hiahaom amamba, owaꞌatin.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Deiꞌ main, God atona nandaꞌapa mape. Lagol Krais Jisasi atogol nandaꞌapa mataga dambaipa ma waf fasifi apaꞌ milaf mogafeꞌ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Eaꞌ apaꞌ mondogawa isimba andeandeꞌ. Lagof amom Judai atogof matopaꞌ alop amamipi. Eaꞌ esis Juda sandafela esis atis saꞌi epes sagatopaꞌ alopi. Eaꞌ ipaꞌ fowaꞌ pape pegelelama Godi owaꞌ Judaipaia, sofalepa sagaꞌi, “Owaꞌ pegatopaꞌ alopia.” Basef ifimba faꞌi waf alopafi andoꞌ atogini.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Ipaꞌ pendegawa nogota atamba ataꞌ pape pelelama God, ipaꞌ ataꞌ pape andoꞌ laogona Krais, pape andoꞌma esis miniꞌap Israel epes Godi, eaꞌ pape andoꞌma basef God anen nalaꞌ lapef nagaloma asisafi. Basef ifimba nagaꞌi endilisi atisa nogatopalopasafi. Ipaꞌ ina anom hiahaom fasimi pape pegehafam anafi, owaꞌatin. Eaꞌ ipaꞌ owaꞌ pihapifa Goda.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Apaꞌ ipaꞌ fowaꞌ pagape laogona Godi, esimbel Kraisi atembal ma gaꞌ ananini befaꞌepa deiꞌ bakolasepa pafiꞌi pape felefeleꞌma Goda lagol Jisasi atogol.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Deiꞌ main, anen atona kofagonama opaf awanafi, nagakolasa apaꞌ Juda maloma ipaꞌ anep miniꞌap fowaꞌ pegelelama Godi, deiꞌ mataga mape epes atifipa. Anen atona nahapeꞌ waf afamba fagawala apaꞌ Juda maloma ipaꞌ owaꞌ Judaipaia. Eaꞌ anen atona natopaꞌ waf afamba boufi lopaꞌ fitapafi.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Gaꞌ Kraisi atin naliꞌamona basefa muꞌuli fowaꞌ God nagasoꞌ Mosesani faloma anif basef duꞌwanif fagape muꞌuli inimbai. Anen nandaꞌas naꞌamba nokolasa misiꞌah ahamba biafih, apaꞌ Juda maloma ipaꞌ owaꞌ Judaipaia mogataga siꞌi epen atitin dambaini. Ama mope opalef awanalef fegape atogon felefeleꞌma God.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Krais nagaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai nakolasa misiꞌah ahamba biah hataga siꞌi alop atotop. Eaꞌ gaꞌ ananini natagwaha waf asasifi boufi lopaꞌ fitapafi fagaꞌ hiꞌalaf.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Anen deiꞌ nafiꞌi naꞌi basef buꞌwafi nawalapef naꞌi, “Deiꞌ ipaꞌ pape opaf atof paloma Godi epes wapani. Anen naꞌipipa basef ifimba fowaꞌ pape laogona God pelelamana, paloma apaꞌ Juda ananipai magape felefeleꞌma anini wapani.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Lagol Kraisi atogol apaꞌ miniꞌap biafip mape ufiaꞌw alihiꞌwa mogafeꞌma Ahamapa Goda Ambal buꞌunai ananinai atona.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Eaꞌ ipaꞌ deiꞌ ina ataꞌ pape siꞌi laugunisi dalaisi itap akasi, owaꞌatin. Ipaꞌ paloma esis amam nematawa miniꞌap Godi, eaꞌ wambota ananipai.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Ipaꞌ pape siꞌi ipat Godi nape nagalaꞌata atapitai. Anen nandaꞌata tatoma ilifa afaꞌ aposel waloma amom profet nawafa siꞌi olalefa ipat atamba. Apaꞌ Krais Jisas anen atona siꞌi olaf fagaliꞌi banagafi endilisi ma ipat atamba.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Aolagaitama tatoma sisihita ma Krais, eaꞌ banagota andeandeꞌ tape. Deiꞌ God ataꞌ nandaꞌ ipat atamba nalaꞌata atin totaga luꞌuta ma togape hililiꞌma Dembinai atona.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ipaꞌ wapani pagape sisihipama Kraisi, deiꞌ God nape nakolasepa atogon atapina paloma anis Kristen alipisi hiasi. Eaꞌ nandaꞌepa pataga siꞌi ipat endilisi God nagapautai ma Ambal buꞌunai ananinai atona.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.