Apocalipse 21
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Deiꞌ ati itap paloma otaga dambaisi sape. Otaga apigai galoma itap apipi safeꞌ higilalas hiꞌalas. Eaꞌ naoh wapani ina ataꞌ gotah, aꞌ owaꞌatin.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Eaꞌ ati taun wambel buꞌwambili hililiꞌi, anamba Jerusalem dambaigima. Ati anamba nape naloma God, nakwaha heven nisilaꞌi. Wambel anamba nandaꞌ sosaf buꞌunai atona nandandombol siꞌi nemataꞌw kwaꞌi kogasoꞌ amani kwandaꞌ sosaf buꞌwinai atona ma kogasoꞌ aman akwaꞌunai.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Eaꞌ ameꞌ anagol malogol gatagai sia kingi gaꞌi mehip naꞌamba gaꞌi, “Pemeꞌ! Deiꞌ ipat Godi totawa taloma epes. Ama anen atiasi nogape laꞌafena esisa sogape amam nematawa ananisi. Ahoꞌ, God anen atona nape nalomas.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Anen atiasi nopatiꞌmasa embifa naep asasipi. Ama ina atiasi sogaꞌ wapani a nelelemb nimanilimb eaꞌ esis ina atiasi selef someꞌ akafimi wapani, aꞌ owaꞌatin. Hiahaom amamba fowaꞌimi mowala higilalam hiꞌalam.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Eaꞌ aman anamba nagape sia luꞌwani kingi naꞌi, “Pemeꞌ! Deiꞌ andaꞌ hiahaom hiami mataga dambaim hiꞌalam!”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Eaꞌ naꞌipi wapani naꞌi, “Hiahaom amamba hiami mataga hiꞌalam. Aeꞌ atowe agape Dembiwai lifilafi dondoli ape agaliꞌi a ape agagiꞌ endilisii. Aeꞌ kofagewe ma agahapila hiahaom hiami hiꞌagalami andaꞌ maol hiani aeꞌani hiꞌagalani. Epen mamahina niꞌi iap pegasoꞌani, atiasi iꞌi ahoꞌma anin neaꞌ embela ifata embel ambal namilimbeli. Eaꞌ eseꞌanambel dowaf siꞌi presen hiahaom fasimi.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Epen niꞌi nilutu banagena negaliꞌamona wandafa waf awafii, anin atiasi nefaꞌ hiahaom amamba fasimi eaꞌ aeꞌ aꞌ epe God ananiwai, anin nepe awani aeꞌani.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Apaꞌ epes isimba ombel mahasa sandahagas sogotanimai, isimba owaꞌ sogahapifa Godia, epes sandaꞌ waf naninani aona endilisii a epes isimba saha anis sagagaꞌi a epes isimba sandaꞌ soꞌa wauli a isimba sandaꞌ aupi a epes isimba sandaꞌ lotuma god anamba basoꞌamunai, epes isimba hiasi sofaꞌ wambel asasimbili ma nowaga anamba launai nif wandafifi fagandifi otam salfa fagapoma. Nowaga anamba launai siꞌi gaꞌ nigiꞌ nigatagai.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Eaꞌ anona ensel nafiꞌmai aeꞌ. Anen ensel amom amamba 7-pelaim magahapila dis hiahaom magahambombaga epesi magalasi sandandami. Hiahaom amamba awami ma mugagiꞌi endilisi. Anen naꞌipi naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi, ma igihimbaꞌmina nemataꞌw sipsip noganai wauluꞌmana.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Eaꞌ Ambal buꞌunai Godi nafela okom aeꞌami, ensel anamba nofaꞌe afaꞌ alota anof halaf laufi gani ilif. Eaꞌ nihimbaꞌme taun wambel ambalemba buꞌwambili hililiꞌi Jerusalem, anamba nape naloma God eaꞌ nakwaha heven nafiꞌi ataꞌ nisilaꞌi atin.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Glori nogogalaꞌi siꞌi nagwapin Godi amom mogalaꞌma taun inimba. Ileliwa mogogalaꞌi ananimi anom daiam endilisi siꞌi otam fasimi sagatalom otamba hiambaii. Ahoꞌ amom siꞌi otam jaspa a peleleꞌ aꞌowaꞌ siꞌi glas.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Taun inimba indalelemb luꞌwami laumi aꞌowaꞌ malota ilif. Indalelemb ambalemba utagw 12-pelaigw eaꞌ ensel 12-pelaim malutu felefeleꞌ mandandama utagw agwamba hiagwi. Eaꞌ agof agwafomba fandahama misiꞌah ahamba 12-pelaih epes Israeli fail fandanda utagw agwamba.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Indalelemb waꞌalemb titi gani waꞌol awin nagatafima utagw wanogw. Apaꞌ waꞌol awin natopaꞌ negenafama sandaꞌ utagw wanogw eaꞌ gani awin natopaꞌ negembaꞌma sandaꞌ wanogw eaꞌ waꞌol awin negewalama sandaꞌ wanogw.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Indalelemb ambalemba taun inimba, otamba luꞌumbai 12-pelaimba bape ma begesahopa indalelemb itapilimba. Eaꞌ agof amom aposel 12-pelaim sipsip noganaii fail fandanda otamba ambamba.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Eaꞌ ensel anamba nalome nagaꞌii nahapila bumbulita gol siꞌi ikwafa nogosahoꞌ taun inimba ma indalelemb baloma utagw.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Taun anamba luꞌwagoma. Indalelemb ambalemba dindiwaitagw biafigin biafigin eaꞌ hililiꞌ aꞌowaꞌ endilisi. Wambel ambalemba tef wala, tagasa tol owin nalota nataga ilif dondoꞌambel hililiꞌ naꞌamba atin. Ensel nosahoꞌagon nondolaꞌwaifa taun inimba ma bumbulita ananinai eaꞌ wambel ambalemba tef wala ikwaf fataga fandahama nohotagw hiagwi laugwi namba nataga 2,400 kilomita. Eaꞌ tagasa ikwaf fataga naꞌamba atin 2,400 kilomita. Wambel ambalemba tol owin nalota nataga ilif, ikwaf afamba fataga naꞌamba atin 2,400 kilomita.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Anen nosahoꞌ indalelemb nondolaꞌwaif wapani itap nalota nataga ilif. Eaꞌ ikwaf indalelembi fikilaꞌ fataga 144 nohotagw bandagwi mita. Mita inimba, anin siꞌi esis epes sondolaꞌwaifa hiahawesani siꞌi rula. Eaꞌ ensel nondolaꞌwaifa indalelemb ambalemba ma ikwaf afamba atef.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Indalelemb bigiliꞌama tauni amambai God atona nandaꞌam otamba ambamba jaspa. Eaꞌ taun inimba God nandaꞌ gol atom nandaꞌana. Taun inimba nogalaꞌ nahihil aꞌowaꞌ siꞌi glas.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Indalelemb aunilimba ma taun inimba, God nofaloꞌmalemba otamba mamimami buꞌwami sagataloma moni hianii. Otam ulilitimi fasimi magaliꞌi maliꞌ mogombaloꞌ indalelemb aunilimbai agol jaspa. Otam magagiꞌi kolotuꞌuni agol sapaia. Eaꞌ anom magagiꞌi ma wanembai afitimi agol aget. Eaꞌ anom magafeꞌma biambai biambai ulitimi agol emeral.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Eaꞌ anom magafeꞌma wanemba biambai agol sandonikis, amamba amom mandaꞌ apohi akwahim afitim. Eaꞌ magafeꞌma wanemba wanembai amom akwahimi agol konilian. Eaꞌ magafeꞌma 7-pelaimbai batafumi agol krisolait. Eaꞌ magafeꞌma 8-pelaimbai amamba ulitimi anom mandati naꞌai agol beril. Eaꞌ anom magafeꞌma 9-pelaimbai batafumi mandati naꞌai agol topas. Eaꞌ anom magafeꞌma ilifunamaimbai agol krisopres amamba mandaꞌ apoh batafum ulilitim. Eaꞌ magafeꞌma 11-pelaimbai anom kolotuꞌumi mandati naꞌai agol haiasin. Eaꞌ anom magafeꞌma 12-pelaimbai amamba anom akwahimi daiam agol amatis.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Utagw agwamba 12-pelaigw siꞌi bahigis afitisi 12-pelais sagalotamas aꞌowaꞌi. Anota uta sandaꞌata anin bahigin luꞌwani atitin. Taun inimba ufiaꞌw atotoꞌw. Ufiaꞌw akwamba gol atom mogogalaꞌ peleleꞌ endilisi siꞌi embel glasi sandaꞌakw.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Aeꞌ ina ati ipat Godi luꞌunai notawa taun inimba, owaꞌ. Deiꞌ main, Dembinai God Banagami Hiamunai naloma Sipsip Noganai, amom biam mape siꞌi ipat buꞌunai Godi sandaꞌ lotuwanai ma taun inimba.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Eaꞌ taun inimba awin owambini alipini maol nendaꞌani owaꞌ anina ma wambel ambalemba howagalagon, owaꞌatin. Deiꞌ main, mogogalaꞌi luꞌwami Godi atom mumafiagon mandaꞌagon howalagon. Eaꞌ Sipsip Noganai anen atona siꞌi nagwapin anamba.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Epes itapasi hiasi hiꞌilas atiasi sofaꞌ mogogalaꞌi atoma taun inimba. Eaꞌ amom dembami king mugumafi itapi atiasi mofaꞌai sosaf otamba mais amamisi mifiꞌmai wambel ambalemba.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Alip esis ina sowalo utagwa indalelemb ambalemba, owaꞌ. Gwagal atapigw gwape. Deiꞌ main, owamb ina atiasi botaga taun inimba wambel luꞌwambili, owaꞌatin.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Sosaf buꞌwafi feloma otamba moni maina esis misiꞌah epes hiasi anaf sofaꞌam suwisa wambel ambalemba.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Apaꞌ hiahaom awami alugumi aꞌa epes ami sandaꞌ waf naninani aunaii eaꞌ epes ami sandaꞌ basef basoꞌafii, esis isimba soloma hiahaom awami ina sefeꞌ siwisa wambel ambalemba, owaꞌatin endilisi. Sipsip Noganai nandaꞌ agof anis epesi eaꞌ fail buk akwamba ambal namiliꞌwi, epes isimba atis anaf sefeꞌ sogawis wambel ambalembai.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.