1 João 1
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI
1 Afaꞌ wandaꞌ basef ifimba ma anona aman agilinama Basef, anen nagasoꞌapa ambal namili lagapaipai. Aman anamba fowaꞌ gani dambadamba nagapani. Afaꞌ wameꞌ basef ananifi eaꞌ, watolona naep afaꞌipi wahapilana lagof afaꞌigufi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Ambal alamba namili lataga eaꞌ afaꞌ watolol naep afaꞌipi. Isimba atis deiꞌ afaꞌ wawalipipa ma ambal alamba lagape dondol lifilafii. Ambal alamba fowaꞌ lape laloma Ahamapa eaꞌ deiꞌ lataga alihigima watolol.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Hiahaom amamba afaꞌ watolom wagameꞌami deiꞌ waꞌipipam ipaꞌ wapani ma pegape nembel atotombel pegalomafa. Afaꞌ wape wambota atota waloma Ahamapa nagaloma Nogamana ananinai Jisas Krais.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Afaꞌ wandaꞌ basef ifimba ma atiasi dagala apeꞌini negataga luꞌwin siꞌina apaꞌ.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Basef ifimba afaꞌ wameꞌanamef naꞌamba. God anen nogogalaꞌ afitinai. Ina anota akot tailana kwasakwasala, owaꞌatin endilisi.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Iꞌi apaꞌ miꞌi mape nembel atotombel malomana, ama apaꞌ ataꞌ mape mandaꞌ waf awafi siꞌi magape akot atotai, apaꞌ mambasoꞌma apaꞌ atepa ma basef apeꞌifi faloma feꞌ apeꞌini.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Anen nogogalaꞌ afitinai. Iꞌi mope mogalaꞌ siꞌi anen waf awafi akapa, eaꞌ mope nembel atembel moloma sahin owan hiasi. Eaꞌ esimbel Jisasi Nogamana Godi basaꞌopa waf awafi apeꞌifi hiafi hiꞌalaf, eaꞌ mataga beꞌepa.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Iꞌi apaꞌ miꞌi waf awafi akapa, apaꞌ mambasoꞌma apaꞌ atepa eaꞌ basef endilisifi ina fapaepa, owaꞌatin.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Iꞌi apaꞌ mowalapa waf awafi apeꞌifi alihif, atiasi anen nokwahomapa waf hiafi awafi apeꞌifi okom masoꞌanafa nosaꞌopapa mogataga beꞌepa hililiꞌ. Basef fowaꞌ nagalaꞌ lapafi eaꞌ nilif nondaꞌ waf usiꞌifi datima.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Iꞌi apaꞌ miꞌi, “Apaꞌ owaꞌ mondaꞌ waf awafia”, apaꞌ mofala God maꞌi anen aman nagaꞌi basef basoꞌafii. Eaꞌ basef ananifi ina fape opalef apeꞌilifi, owaꞌatin.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.