1 Coríntios 13
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Iꞌi aeꞌ egawa ma igaꞌi diga naninani epesi goloma enseli wapani, ma aeꞌ owaꞌ okom mimilas eseꞌasa nembel etopalopasa, malogol diga aeꞌagai falafugai atoga siꞌi sagaha olefi wata sagalaꞌ dowaf.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Iꞌi Ambal buꞌunai Godi noseꞌe presen hiahaom fasimi nosaꞌme ma egawalipasa basef Godi ma egegawa okom hiami Godi mape mandamabahiꞌi hiꞌigalam, ama egegawa gawa hiani hiꞌigalan wapani, ma igahapifa God banagambel endilisi ma laꞌifiwi esapaꞌ halafutagw gogafeꞌ gani doꞌwan, apaꞌ aeꞌ owaꞌ okom mimila esis amam nematawa endilisi, aeꞌ falafuwai atowe.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Iꞌi aeꞌ egasoꞌasa hiahaom hiami aeꞌami hiꞌigalama esis isimba kwahusa hiahawesi ma endaꞌ maol Godi igaꞌi ahoꞌma anis epes sandaiwaꞌma Godi siꞌi sehe sogaofe nif egagaꞌ. Apaꞌ aeꞌ owaꞌ okom mimilas eseꞌas nembela, eaꞌ hapaimi. Anaf hiahaom amamba hiami ina motopalope molefate kwasakwasala, owaꞌatin endilisi.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Epen mamahina okom magaila anis epes daias endilisi, anin nandaꞌ waf buꞌwafi naꞌamba. Anin ina kwafalis nagwamasa waf awafi esis sandaꞌmanaf anini, owaꞌatin. Anin nape natitilis. Anin nati epes hiasi uwahipis natopalopas. Anin ina kowagalana epes hiahaom hiamiisii, owaꞌatin. Eaꞌ ina nagasaꞌma agol ananigili atigili, a anin ina okom magaꞌi anin atini, owaꞌatin.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Anin saisailan atin nagape andeandeꞌi. Anin ina okom magapoma hiahawes ananisi aꞌowaꞌi, owaꞌatin. Anin ina okom numbutim kwafalisi, owaꞌ. Eaꞌ ina okom magapoma waf awafi anis daias sandaꞌmanafi, owaꞌatin.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Anin ina nandagala ma waf awafi ikiakafi, owaꞌatin. Anin nandagala ma waf endilisifi buꞌwafi atef.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Nimaguf hiafi dondol anin nandaꞌ waf afamba naꞌamba. Anin nembel bape awanembela nemaf mamahefa negameꞌ nimanimi akafimi hiami. Anin ina nagandina anis epes kwafalisa waf asasifi, owaꞌ. Anin nahapifa God endilisi nape nehafana ma nogatopalopa esis sogaloma anin wapani. Anin nalutu banagena ma nimanimi akafimi magatagaman.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Waf afamba ukup pagapagaila anis daias endilisi, afambai anaf ina higililaf, owaꞌatin endilisi. Apaꞌ waf afamba Ambal Godi nasaꞌmapa ma mogowalapa basef ananifi, afamba anaf higililaf hiꞌilaf. Presen inimba hiahaom fasimi ma epes sogawa sagaꞌi diga naninani hiana haonai, diga anamba hiana haonai anaf hiꞌilana. Presen inimba ma epes sogogawa gawa ma waf Godi, gawa inimbai anaf hiꞌilan wapani.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Deiꞌ main, deiꞌ apaꞌ ataꞌ mogawa gawa duꞌwanin atin. Presen inimba Ambal buꞌunai Godi nasaꞌmasa sogawalapa basef ananifi siꞌi profet, basef ifimba wapani ataꞌ duꞌwanif atif.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Apaꞌ anaf hiahaom God okom maꞌi motaga mugagiꞌ endilisii mogataga, nemaf afamba hiahaom amamba deiꞌ mogataga waꞌawaꞌami atiasi hiꞌilam.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Fowaꞌ aeꞌ ataꞌ agape siꞌi awani aꞌi basef siꞌi awani. Aeꞌ amemeꞌma hiahawes siꞌi awani. Apaꞌ afamba agataga dambewe, akwaha waf afamba awanii.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Deiꞌ apaꞌ mati hiahaom mataga eaꞌ, apaꞌ ina mandawalap alihim aꞌowaꞌ, ataꞌ owaꞌ. Mataga siꞌi mapelaga embel magati walofam atin. Apaꞌ anaf owagama nemaf dondoꞌafi fegataga, daoꞌ mundatima nogohnaep alihipa. Deiꞌ ataꞌ egawa waꞌawaꞌas atis. Apaꞌ nemaf afamba egawa isimba endilisi siꞌi God nogogawe.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Deiꞌ waf wanifif fape, afamba naꞌamba. Waf mogahapifa Kraisafi faloma waf mope mogahafa Godafi, waf ukup pagapagailas endilisiafi. Waf afamba wanifif. Apaꞌ fagaliꞌ endilisii, waf ukup pagapagailas endilisi.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.