1 Coríntios 13

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iꞌi aeꞌ egawa ma igaꞌi diga naninani epesi goloma enseli wapani, ma aeꞌ owaꞌ okom mimilas eseꞌasa nembel etopalopasa, malogol diga aeꞌagai falafugai atoga siꞌi sagaha olefi wata sagalaꞌ dowaf.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Iꞌi Ambal buꞌunai Godi noseꞌe presen hiahaom fasimi nosaꞌme ma egawalipasa basef Godi ma egegawa okom hiami Godi mape mandamabahiꞌi hiꞌigalam, ama egegawa gawa hiani hiꞌigalan wapani, ma igahapifa God banagambel endilisi ma laꞌifiwi esapaꞌ halafutagw gogafeꞌ gani doꞌwan, apaꞌ aeꞌ owaꞌ okom mimila esis amam nematawa endilisi, aeꞌ falafuwai atowe.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Iꞌi aeꞌ egasoꞌasa hiahaom hiami aeꞌami hiꞌigalama esis isimba kwahusa hiahawesi ma endaꞌ maol Godi igaꞌi ahoꞌma anis epes sandaiwaꞌma Godi siꞌi sehe sogaofe nif egagaꞌ. Apaꞌ aeꞌ owaꞌ okom mimilas eseꞌas nembela, eaꞌ hapaimi. Anaf hiahaom amamba hiami ina motopalope molefate kwasakwasala, owaꞌatin endilisi.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Epen mamahina okom magaila anis epes daias endilisi, anin nandaꞌ waf buꞌwafi naꞌamba. Anin ina kwafalis nagwamasa waf awafi esis sandaꞌmanaf anini, owaꞌatin. Anin nape natitilis. Anin nati epes hiasi uwahipis natopalopas. Anin ina kowagalana epes hiahaom hiamiisii, owaꞌatin. Eaꞌ ina nagasaꞌma agol ananigili atigili, a anin ina okom magaꞌi anin atini, owaꞌatin.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Anin saisailan atin nagape andeandeꞌi. Anin ina okom magapoma hiahawes ananisi aꞌowaꞌi, owaꞌatin. Anin ina okom numbutim kwafalisi, owaꞌ. Eaꞌ ina okom magapoma waf awafi anis daias sandaꞌmanafi, owaꞌatin.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Anin ina nandagala ma waf awafi ikiakafi, owaꞌatin. Anin nandagala ma waf endilisifi buꞌwafi atef.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Nimaguf hiafi dondol anin nandaꞌ waf afamba naꞌamba. Anin nembel bape awanembela nemaf mamahefa negameꞌ nimanimi akafimi hiami. Anin ina nagandina anis epes kwafalisa waf asasifi, owaꞌ. Anin nahapifa God endilisi nape nehafana ma nogatopalopa esis sogaloma anin wapani. Anin nalutu banagena ma nimanimi akafimi magatagaman.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Waf afamba ukup pagapagaila anis daias endilisi, afambai anaf ina higililaf, owaꞌatin endilisi. Apaꞌ waf afamba Ambal Godi nasaꞌmapa ma mogowalapa basef ananifi, afamba anaf higililaf hiꞌilaf. Presen inimba hiahaom fasimi ma epes sogawa sagaꞌi diga naninani hiana haonai, diga anamba hiana haonai anaf hiꞌilana. Presen inimba ma epes sogogawa gawa ma waf Godi, gawa inimbai anaf hiꞌilan wapani.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Deiꞌ main, deiꞌ apaꞌ ataꞌ mogawa gawa duꞌwanin atin. Presen inimba Ambal buꞌunai Godi nasaꞌmasa sogawalapa basef ananifi siꞌi profet, basef ifimba wapani ataꞌ duꞌwanif atif.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Apaꞌ anaf hiahaom God okom maꞌi motaga mugagiꞌ endilisii mogataga, nemaf afamba hiahaom amamba deiꞌ mogataga waꞌawaꞌami atiasi hiꞌilam.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Fowaꞌ aeꞌ ataꞌ agape siꞌi awani aꞌi basef siꞌi awani. Aeꞌ amemeꞌma hiahawes siꞌi awani. Apaꞌ afamba agataga dambewe, akwaha waf afamba awanii.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Deiꞌ apaꞌ mati hiahaom mataga eaꞌ, apaꞌ ina mandawalap alihim aꞌowaꞌ, ataꞌ owaꞌ. Mataga siꞌi mapelaga embel magati walofam atin. Apaꞌ anaf owagama nemaf dondoꞌafi fegataga, daoꞌ mundatima nogohnaep alihipa. Deiꞌ ataꞌ egawa waꞌawaꞌas atis. Apaꞌ nemaf afamba egawa isimba endilisi siꞌi God nogogawe.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Deiꞌ waf wanifif fape, afamba naꞌamba. Waf mogahapifa Kraisafi faloma waf mope mogahafa Godafi, waf ukup pagapagailas endilisiafi. Waf afamba wanifif. Apaꞌ fagaliꞌ endilisii, waf ukup pagapagailas endilisi.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.