Tito 3

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kacɩ asɔnɩn mma'n-mɔ kɛ bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́ mɔ bɛ lí mân nɩn ati ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ le tunmin'n. Bɛ mán bɛ́ anyɩnnzɔ, bɛ bɔ́bʋa bɛ́ nwʋn bɛ yɔ́ nyɔlɩɛ biala m'ɔ tɩ kpa'n.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Nán bɛ kan sʋanlan fɩ́ɩ́ anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ, nan bɛ kpʋ́nndɛ anzʋnunjɔ'n, ɔ nʋn ati anun kpa ɛyɔlɛ'n ɔ nʋn bɛtɛɛ ɛyɔlɛ'n kpa bɔkɔɔ wɔ menian'n-mɔ kʋalaa anyunnun.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ɔ sanlɩn kɛ, daba, anɩn yɛ́ kʋsʋ yɛ tɩ ngʋasɩafʋɛ, yɛ́ nyɩn nzɔ man sʋanlan, yɛ minlinlin, anɩn yɛ tɩ ninnge'n-mɔ kʋalaa mɔ yɛ kulo ɛsɛ yɛ yɔ'n nganga. Ati anun ɛtɛ mân yɛ̂ anɩn yɛ bu ɔ, yɛ tɩ anyɩnbʋlʋ menian, yɛ tɩ busuɔfʋɛ ɛsɛ anɩn yɛ kpɔ yɛ́ nwʋn.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Nan mɛlɛ mɔ Nyanmɩan m'ɔ tɩ Ngʋandefʋɛ'n helelɩ kulo menian'n-mɔ kɛ yɩ́ ti anun tɩ kpa ɛsɛ ɔ kulo bɛ́'n,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 ɔ'a le yɛ́ ti ngʋan. Nán kɛ sɛsɛ nyɔlɩɛ mɔ y'a yɔ ati y'ɔ man ɔ'a le yɛ́ ti ngʋan ɔ, nan anwunnvoe yɛ̂ ɔ'a nwun yɛ́ ɔ. Ɔ naandɩ Wawɛ Nwannzan-nwannzan nɩn asʋ ɔ'a tu yɛ́ nwʋn efian ɔ'a man b'a wʋ yɛ́ fʋfɔlɛ.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Afɩ, Zozi Kilisi m'ɔ tɩ yɛ́ Ngʋandefʋɛ'n dunman nun, Nyanmɩan a fa Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n ɔ'a man yɛ́ dede ɔ'a bʋ sʋ.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Nyanmɩan a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe ɔ'a man y'a kaci sɛsɛfʋɛ wɔ yɩ́ nyunnun, nán y'a hʋala y'a nyan nyanmɩansʋ ngʋan'n m'ɔ le man ayuelɩɛ'n m'ɔ tɩ yɛ́ anyɩndasʋɛ like'n.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ɛjɔlɛ'n mɔ m'an han'n tɩ ananhɔlɛ. Yɩ́ ti, mɩn kulo kɛ ɛ jinlan ɛjɔlɛ sɔ nɩn asʋ cɩnnjɩn kpa, nán bɛ́ mɔ b'a le Nyanmɩan b'a li nɩn a tɩ bɛ́ nyɩn b'a yɔ nyɔlɩɛ kpa ngʋnmɩn. Ninnge sɔ'n-mɔ tɩ nganlanman ɛsɛ bɛ tɩ kpa bɛ man bɛ́ kʋalaatin.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Nan kʋasɩa akpʋlʋwa esúe'n, n'ɛ su bie. Wɔ́ nannan-mɔ dunman nɩn anwʋn akpʋlʋwa esúe'n, n'ɛ su bie. Zufʋ'n-mɔ mala nɩn anwʋn akpʋlʋwa esúe'n ɔ nʋn sʋ butule elie'n, n'ɛ wula wɔ́ nwʋn nun. Ɔ sanlɩn kɛ nvasʋɛ nnʋn man sʋ, ɔ tɩ mgban.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Sʋanlan m'ɔ man mgbacɩmgbacɩɛ ba'n, di mʋa kannzʋ yɩ́ kʋn. Sɛ ɔ'a nyaci man yɩ́ nyɔlɩɛ nɩn an, ɛsɛ kannzʋ yɩ́ kʋn biekun. Sɛ ɔ'a nyaci man yɩ́ nyɔlɩɛ sɔ nɩn an, yɩ yɩ́ asɔnɩn nɩn anun.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Afɩ, ɛ sɩ kɛ sʋanlan m'ɔ tɩ sʋa'n, ɔ fi ananhɔlɛ atɩn nɩn asʋ ɔ'a jasʋ, ɔ yɔ ɛtɛ, ɛsɛ ɔ lɛ bu yɩ́ muonun yɩ́ nwʋn fʋɔ.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Mɩn 'ba sʋan Alɩtemasɩ anaan Tisiki wɔ́ nwʋn ɛlɔ. Sɛ ɛ nwun yɩ́ a, anɩn kan wɔ́ nwʋn tʋ mɩ́n Ninkopolisi kulo nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛlɔ yɛ̂ afʋɛ nɩn anʋan'n 'yia a, mɩn kulo kɛ mɩn kɔ ɔ.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Gua Zenasɩ m'ɔ tɩ avoka'n ɔ nʋn Apolɔsʋ atɩn kanlanman. Like mɔ b'a mian yɩ́ nwʋn wɔ bɛ́ atɩn etue nɩn anun'n, fa man bɛ́, n'ɛ man bɛ mian like fɩ́ɩ́ nwʋn.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Ɔ sɛ kɛ yɛ́ menian dɩɛ'n-mɔ kʋsʋ sósuan nyɔlɩɛ kpa'n-mɔ ngʋnmɩn ɛyɔlɛ, nán b'a bʋka bɛ́ mɔ bɛ wɔ emian nɩn anun cɩnnjɩn'n. Nán man bɛ bubu bɛ́ sa bɛ tanlan sʋ.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ nʋn mɩ́n wɔ ɛwa'n, bɛ́ nwan bɛ 'bisa wɔ́ ahɩn. Bɛ́ mɔ bɛ nʋn wɔ́ tɩ ɛlɔ, mɔ bɛ le dedi bɛ kulo yɛ́'n, yɛ 'bisa bɛ́ ahɩn.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.