Tito 3
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs BKJ
1 Kacɩ asɔnɩn mma'n-mɔ kɛ bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́ mɔ bɛ lí mân nɩn ati ɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ le tunmin'n. Bɛ mán bɛ́ anyɩnnzɔ, bɛ bɔ́bʋa bɛ́ nwʋn bɛ yɔ́ nyɔlɩɛ biala m'ɔ tɩ kpa'n.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Nán bɛ kan sʋanlan fɩ́ɩ́ anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ, nan bɛ kpʋ́nndɛ anzʋnunjɔ'n, ɔ nʋn ati anun kpa ɛyɔlɛ'n ɔ nʋn bɛtɛɛ ɛyɔlɛ'n kpa bɔkɔɔ wɔ menian'n-mɔ kʋalaa anyunnun.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ɔ sanlɩn kɛ, daba, anɩn yɛ́ kʋsʋ yɛ tɩ ngʋasɩafʋɛ, yɛ́ nyɩn nzɔ man sʋanlan, yɛ minlinlin, anɩn yɛ tɩ ninnge'n-mɔ kʋalaa mɔ yɛ kulo ɛsɛ yɛ yɔ'n nganga. Ati anun ɛtɛ mân yɛ̂ anɩn yɛ bu ɔ, yɛ tɩ anyɩnbʋlʋ menian, yɛ tɩ busuɔfʋɛ ɛsɛ anɩn yɛ kpɔ yɛ́ nwʋn.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Nan mɛlɛ mɔ Nyanmɩan m'ɔ tɩ Ngʋandefʋɛ'n helelɩ kulo menian'n-mɔ kɛ yɩ́ ti anun tɩ kpa ɛsɛ ɔ kulo bɛ́'n,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ɔ'a le yɛ́ ti ngʋan. Nán kɛ sɛsɛ nyɔlɩɛ mɔ y'a yɔ ati y'ɔ man ɔ'a le yɛ́ ti ngʋan ɔ, nan anwunnvoe yɛ̂ ɔ'a nwun yɛ́ ɔ. Ɔ naandɩ Wawɛ Nwannzan-nwannzan nɩn asʋ ɔ'a tu yɛ́ nwʋn efian ɔ'a man b'a wʋ yɛ́ fʋfɔlɛ.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Afɩ, Zozi Kilisi m'ɔ tɩ yɛ́ Ngʋandefʋɛ'n dunman nun, Nyanmɩan a fa Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n ɔ'a man yɛ́ dede ɔ'a bʋ sʋ.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Nyanmɩan a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe ɔ'a man y'a kaci sɛsɛfʋɛ wɔ yɩ́ nyunnun, nán y'a hʋala y'a nyan nyanmɩansʋ ngʋan'n m'ɔ le man ayuelɩɛ'n m'ɔ tɩ yɛ́ anyɩndasʋɛ like'n.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ɛjɔlɛ'n mɔ m'an han'n tɩ ananhɔlɛ. Yɩ́ ti, mɩn kulo kɛ ɛ jinlan ɛjɔlɛ sɔ nɩn asʋ cɩnnjɩn kpa, nán bɛ́ mɔ b'a le Nyanmɩan b'a li nɩn a tɩ bɛ́ nyɩn b'a yɔ nyɔlɩɛ kpa ngʋnmɩn. Ninnge sɔ'n-mɔ tɩ nganlanman ɛsɛ bɛ tɩ kpa bɛ man bɛ́ kʋalaatin.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Nan kʋasɩa akpʋlʋwa esúe'n, n'ɛ su bie. Wɔ́ nannan-mɔ dunman nɩn anwʋn akpʋlʋwa esúe'n, n'ɛ su bie. Zufʋ'n-mɔ mala nɩn anwʋn akpʋlʋwa esúe'n ɔ nʋn sʋ butule elie'n, n'ɛ wula wɔ́ nwʋn nun. Ɔ sanlɩn kɛ nvasʋɛ nnʋn man sʋ, ɔ tɩ mgban.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Sʋanlan m'ɔ man mgbacɩmgbacɩɛ ba'n, di mʋa kannzʋ yɩ́ kʋn. Sɛ ɔ'a nyaci man yɩ́ nyɔlɩɛ nɩn an, ɛsɛ kannzʋ yɩ́ kʋn biekun. Sɛ ɔ'a nyaci man yɩ́ nyɔlɩɛ sɔ nɩn an, yɩ yɩ́ asɔnɩn nɩn anun.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Afɩ, ɛ sɩ kɛ sʋanlan m'ɔ tɩ sʋa'n, ɔ fi ananhɔlɛ atɩn nɩn asʋ ɔ'a jasʋ, ɔ yɔ ɛtɛ, ɛsɛ ɔ lɛ bu yɩ́ muonun yɩ́ nwʋn fʋɔ.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Mɩn 'ba sʋan Alɩtemasɩ anaan Tisiki wɔ́ nwʋn ɛlɔ. Sɛ ɛ nwun yɩ́ a, anɩn kan wɔ́ nwʋn tʋ mɩ́n Ninkopolisi kulo nɩn asʋ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛlɔ yɛ̂ afʋɛ nɩn anʋan'n 'yia a, mɩn kulo kɛ mɩn kɔ ɔ.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Gua Zenasɩ m'ɔ tɩ avoka'n ɔ nʋn Apolɔsʋ atɩn kanlanman. Like mɔ b'a mian yɩ́ nwʋn wɔ bɛ́ atɩn etue nɩn anun'n, fa man bɛ́, n'ɛ man bɛ mian like fɩ́ɩ́ nwʋn.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ɔ sɛ kɛ yɛ́ menian dɩɛ'n-mɔ kʋsʋ sósuan nyɔlɩɛ kpa'n-mɔ ngʋnmɩn ɛyɔlɛ, nán b'a bʋka bɛ́ mɔ bɛ wɔ emian nɩn anun cɩnnjɩn'n. Nán man bɛ bubu bɛ́ sa bɛ tanlan sʋ.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ nʋn mɩ́n wɔ ɛwa'n, bɛ́ nwan bɛ 'bisa wɔ́ ahɩn. Bɛ́ mɔ bɛ nʋn wɔ́ tɩ ɛlɔ, mɔ bɛ le dedi bɛ kulo yɛ́'n, yɛ 'bisa bɛ́ ahɩn.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.