Tito 2

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nan wɔ́ dɩɛ, kekele menian'n-mɔ ɛjɔlɛ'n m'ɔ kɔ Nyanmɩan atɩn nɩn asʋ'n.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Kan kele mgbanmgbain'n-mɔ kɛ bɛ lé bɛ́ nwʋn bɛ lí, bɛ mán menian'n-mɔ fɛ́lɩ bɛ́, bɛ nánndɩ kanlanman, bɛ lé Nyanmɩan bɛ lí kpa, bɛ húlo bɛ́ nwʋn ɛsɛ bɛ sí abʋtalɛ wɔ yalɛ elie nɩn anun.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Kan kele mmalasua mgbanmgbain'n-mɔ kʋsʋ kɛ bɛ bɔ́ bala mɔ Nyanmɩan kulo. Nán bɛ sɛcɩ menian'n-mɔ dunman. Nán bɛ kaci nzan'n nganga. Nan bɛ mán afʋtu kpa,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 nán b'a bʋka ndalua'n-mɔ maan b'a hulo bɛ́ hun nʋn bɛ́ mma'n-mɔ.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Anɩn bɛ́ ɛnanndɩɛ'n yɔ faɩn, bɛ́ nwʋn tɩ, bɛ bu awulo amanmuo kpa, bɛ kaci mmalasua kpa mɔ kʋn biala anyɩn sɔ yɩ́ muonun yɩ́ hun, nán sʋanlan a nnyan man Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ ɔ'a ngan man.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kan kele mgbafɛlɛ'n-mɔ kʋsʋ kɛ asɩtanlan'n kʋalaa anun, bɛ nánndɩ kanlanman.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Wɔ́ bɔbɔ muonun yɔ nyɔlɩɛ m'ɔ tɩ kpa maan mgbafɛlɛ'n-mɔ nɩan sʋ bɛ yɔ́ bie. Man wɔ́ ngehele'n yɔ́ ananhɔlɛ, n'ɛ man ato ba nun.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Man ɛjɔlɛ mɔ ɛ kan'n yɔ́ sɛsɛ, mɔ bɛ nnyan man yɩ́ nzin ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ bɛ ngan man, nán b'a ngan man yɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ. Sɛ ɛ yɔ yɩ́ sɔ a, anɩn kpɔfʋɛ nɩn anyunnun a gua asɩ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kan kele nganga'n-mɔ kʋsʋ kɛ bɛ mán bɛ́ mɩn-mɔ anyɩnnzɔ wɔ like biala anun. Bɛ yɔ́ like mɔ bɛ́ mɩn-mɔ kulo. Nán bɛ yɔ menian mɔ bɛ tɩ bɔyɩ,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 nán bɛ wua bɛ́ like fɩ́ɩ́. Nan cɩan daa, bɛ héle kɛ bɛ tɩ ananhɔlɛfʋɛ sakpa. Sɛ bɛ yɔ yɩ́ sɔ a, like biala anun, menian'n-mɔ 'ba le Nyanmɩan m'ɔ tɩ yɛ́ Ngʋandefʋɛ nɩn Anʋan Ɛjɔlɛ'n mɔ yɛ kekele'n bɛ tʋ nun.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Afɩ, Nyanmɩan m'ɔ sɩ anwunnvoe m'ɔ kulo kɛ kulo menian'n-mɔ kʋalaatin nyan bɛ́ ti'n, ɔ'a yɩ yɩ́ nwʋn ɔ'a hele.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ɔ lɛ kele yɛ́ kɛ yɛ yáci nyɔlɩɛ ɛtɛ ɛtɛ'n-mɔ m'ɔ nzɔ man Nyanmɩan anyɩn'n, ɔ nʋn mân ɛhɩ anun ninnge'n-mɔ mɔ yɛ́ nyɩn bʋlʋ yɩ́ nwʋn'n yɛ gúa. Nán yɛ nánndɩ kanlanman wɔ ɛnɛ mɛlɛ ɛhɩ anun, yɛ bɔ́ bala m'ɔ tɩ sɛsɛ m'ɔ sɔ Nyanmɩan anyɩn.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Sʋa y'ɔ di kɛ yɛ yɔ yɛ nwʋnndɛ anyɩndasʋɛ cɩan nɩn ɔ. Cɩan sɔ'n yɛ̂ Ngʋandefʋɛ Zozi Kilisi m'ɔ tɩ yɛ́ Nyanmɩan Kpili'n 'ba yɩ yɩ́ anunminnyanmʋn kele yɛ́ ɔ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Zozi Kilisi muonun a wu yɛ́ dunman nun, ɔ'a man y'a nyan yɛ́ ti fi nyɔlɩɛ ɛtɛ'n-mɔ anun, anɩn yɛ kaci yɩ́ ti anwʋn menian mɔ ɔ'a man bɛ́ nwʋn a tɩ mɔ ɛsɛ bɛ́ nwʋn tɛ bɛ́ bɛ yɔ nyɔlɩɛ m'ɔ tɩ kpa.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ɛjɔlɛ m'ɔ fata mɔ ɛ kan nɩn anɩn. Tunmin'n kʋalaa mɔ a nyan yɩ́'n, fa wowula wɔ́ menian'n-mɔ anwʋnsɛlɛ, nán tu bɛ́ mɔ bɛ yɔ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n-mɔ kʋsʋ anyunnun. N'ɛ man sʋanlan fɩ́ɩ́ tʋtʋ wɔ́ nyunnun ngɛsɛlɛ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.