Tiago 5

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afɩ sian dɩɛ, ɛmɔ esikafʋɛ'n-mɔ, ɛmɔ yɔ́ anzʋɛ bɛ tíe! Ɛmɔ sún bɛ nwʋ́nna bɛ yɩ́ awɔ́lɛ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ 'ba nwun amannɩnhunnun.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ɛmɔ anwʋnndɩɛ nɩn a kpɔlɔ. Ngakʋba'n-mɔ a li ɛmɔ taladɩɛ'n nʋn ɛmɔ ɛtanlan'n-mɔ.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Nyanmɩan anyunnun an, ɛmɔ esika kɔkɔlɛ'n nʋn ɛmɔ jɛtɛ fufue nɩn a li ngannɔlɛ. Ngannɔlɛ sɔ'n, ɔ kele kɛ sɩ̂n a tɔ ɛmɔ anwʋn. Mân'n lɛ kɔ yɩ́ ayuelɩɛ, kʋsʋ ɛmɔ a hohuan anwʋndɩɛ a sie!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ɛmɔ nɩ́an, menian mɔ bɛ di ɛmɔ ebo nɩn asʋ junman'n, ɛmɔ ndua man bɛ́ kalɛ. Ɛmɔ tíe kɛ bɛ́ nɩn la nun bɛ lɛ sun ɔ. Nyanmɩan m'ɔ sie nyanmɩansʋ ɛlɔɛ mma'n-mɔ nɩn a tɩ bɛ́ sunfɛlɛ'n.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ɛmɔ a li mân kpa, b'a yɔ like mɔ ɛmɔ muonun kulo ɔ. Ɛmɔ a hɩn kɛ naan mɔ bɛ lɛ ta yɩ́ bɛ kun yɩ́ cɩan kʋn ɔ.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Sɛsɛfʋɛ'n nʋn ɛmɔ mgbɩlɩ man, ɛmɔ bua yɩ́ ndɛɛ, ɛmɔ kun yɩ́.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ɛhɩka ati, anianman-mɔ, ɛmɔ sí abʋtalɛ dede bɛ mán ɔ jú yɛ́ Mɩn ɛwalɛ cɩan. Ɛmɔ nɩ́an sʋanlan m'ɔ di ebolo junman'n, ɔ si abʋtalɛ ɔ nwʋnndɛ kɛ mmaka mma'n-mɔ sú mma mgbakpa-mɔ. Alimʋa esue'n tɔ a, ɔ dua yɩ́ ninnge'n-mɔ, ɔ si abʋtalɛ dede esue kasian'n tɔ maan ninnge'n-mɔ yɔ kpa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ɛmɔ kʋsʋ sí abʋtalɛ, bɛ jínlan bɛ́ ja nun kpa. Ɔ sanlɩn kɛ yɛ́ Mɩn ɛwalɛ cɩan'n ka kaan ju.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Anianman-mɔ, nán bɛ fa bɛ́ manngʋn'n-mɔ anwʋn ɛjɔlɛ bɛ wula bɛ́ kunnun, nán Nyanmɩan a mmu man ɛmɔ fʋɔ. Ɛmɔ nɩ́an, ndɛɛbuafʋɛ'n jin anʋan nɩn anun.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Anianman-mɔ, ɛmɔ ati kácɩ Nyanmɩan mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ mɔ bɛ hanlɩn yɛ́ Mɩn Anʋan Ɛjɔlɛ'n. Bɛ sili abʋtalɛ amannɩnhunnun'n mɔ bɛ nwunlin yɩ́ nɩn anun. Ɛmɔ kʋsʋ sí abʋtalɛ kɛ bɛ́.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ɛmɔ nɩ́an, yɛ kan kɛ nyila a han bɛ́, ɔ sanlɩn kɛ bɛ jinlanlɩn bɛ́ ja nun kpa. Abʋtalɛ'n m'ɔ Zɔbʋ sili'n, ɛmɔ a tɩ yɩ́ nwʋn ɛjɔlɛ lé. Yɩ́ amannɩnhunnun nɩn anun, ɛmɔ nwunlin yɩ́ kɛ Nyanmɩan man ɔ fi nun fitelɩ. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan tɩ kpa sʋnman, ɛsɛ ɔ sa anwunnvoe.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Anianman-mɔ, ɛjɔlɛ'n mɔ mɩn 'ba han mɩn kele ɛmɔ'n tɩ cɩnnjɩn kpa. Ɛjɔlɛ sɔ'n y'ɔ le kɛ nán man ɛmɔ kan ndâ. Nán bɛ kan Nyanmɩan, nán bɛ kan asɩɛ, nán bɛ kan ndâ ngacile fɩ́ɩ́. Sɛ bɛ bisa ɛmɔ ɛjɔlɛ m'ɔ di mɔ ɛmɔ kan: “Yuo” a, ɛmɔ hán. M'ɔ di mɔ ɛmɔ kan: “Cɛcɛ” a, ɛmɔ hán. Nán bɛ kan ndâ bɛ tʋ sʋ nán Nyanmɩan a mmu man ɛmɔ fʋɔ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Sɛ ɛmɔ nunhan bie lɛ nwun amannɩɛ a, anɩn ɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan maan ɔ lé yɩ́. Sɛ ɛmɔ nunhan bie lɛ di fɛ a, anɩn ɔ tʋ́ ejue ɔ yɩ́ Nyanmɩan Kpili ayɛ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Sɛ ɛmɔ nunhan bie ndɩ man akpɔlɛ fɩ́ɩ́ a, anɩn ɔ fɛ́lɛ asɔnɩn mgbain'n-mɔ. Mgbain sɔ'n-mɔ kpʋ́kpa yɩ́ *olivʋ ngo wɔ yɛ́ Mɩn dunman nun nán bɛ sɛ́lɛ bɛ mán yɩ́.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Asɔnɩn sʋa mɔ bɛ fa dedi bɛ yɔ'n, ɔ man wuluwafʋɛ'n tɩ akpɔlɛ. Ɛsɛ sɛ ɔ yɔlɩ nyɔlɩɛ ɛtɛ a, ɔ 'nyan ɛtɛ face.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ɛhɩka ati, ɛmɔ hán bɛ́ ɛtɛ'n-mɔ mɔ b'a yɔ'n bɛ héle bɛ́ nwʋn, bɛ yɔ́ asɔnɩn bɛ mán bɛ́ nwʋn nán Nyanmɩan a man ɛmɔ a tɩ akpɔlɛ. Sʋanlan m'ɔ tɩ sɛsɛ'n, asɔnɩn m'ɔ kɔ yɔ'n, tunmin kpili kpa wɔ nun.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ɛmɔ nɩ́an, anɩn Nyanmɩan kpɔmanfʋɛ Eli tɩ kulo sʋanlan kɛ yɛ́ ala. Ɔ yɔlɩ asɔnɩn sɛlɛ kpa kɛ esue'n n'ɔ tɔ. Sakpa kɛ esue a ndɔ man dede afʋɛ nsan sala nsian.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ɛhɩ anzin, Eli kɔ yɔ asɔnɩn biekun nán esue a tɔ maan ninnge'n-mɔ a yɔ kpa.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Anianman-mɔ, sɛ ɛmɔ nunhan bie fi Nyanmɩan atɩn nɩn asʋ jasʋ, nán sɛ ɛmɔ bie fa yɩ́ sa ba a, anɩn ɔ'a yɔ like m'ɔ tɩ kpa.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ɛmɔ nwún yɩ́ kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ yɩ ɛtɛfʋɛ kʋn fi yɩ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ atɩn nɩn asʋ kɔ a Nyanmɩan atɩn nɩn asʋ'n, anɩn ɔ a man Nyanmɩan a le sʋanlan sɔ nɩn ati, ɛsɛ anɩn ɔ'a fa yɩ́ ɛtɛ'n dɔʋn ɔ'a hye yɩ́.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.