Tiago 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT
1 Mɩ́n Zʋakɩ mɔ n dɩ Nyanmɩan nʋn yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi akʋa'n yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ kalata ɛhɩ mɩn nwan ɛmɔ ɔ. Ɛmɔ mɔ bɛ tɩ Nyanmɩan menian mɔ bɛ fi Izalayɛ nvilie bulu nʋn nnyuan nɩn anun, mɔ emian nɩn a man ɛmɔ a tʋ a sanndɩ mân'n lɩka kʋalaatin'n, mɩn 'bisa ɛmɔ ahɩn.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Mɩ́n nianman-mɔ, sɛ emian ngacile ngacile'n kʋalaa tʋ ɛmɔ a, ɛmɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ kpa.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ mɔ bɛ de Nyanmɩan bɛ di'n, sɛ bɛ sa ɛmɔ bɛ nɩan, nan sɛ ɛmɔ jin bɛ́ ja nun an, anɩn ɛmɔ a yɔ kunngun.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Ɛmɔ jínlan bɛ́ ja nun kpa, nán ɛmɔ a kaci meninkpa mɔ nyɔlɩɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ nnʋn man bɛ́ abalabɔ nɩn anun, menian mɔ bɛ́ nwʋn a tɩ kpa bɔkɔɔ.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Sɛ ɛmɔ anun bie ngɛlɛ'n nza man yɩ́ a, anɩn ɔ 'sɛlɛ Nyanmɩan maan ɔ héle yɩ́ ngɛlɛ. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan dɩɛ, ɔ nyɔ man sʋanlan abɔlɛ, ɔ yɩ yɩ́ kʋnnun ɔ man.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Nan sɛ ɔ 'sɛlɛ yɩ́ a, n'ɔ jʋnlɩn kɛ yɩ́ sa ngan man yɩ́, nan ɔ mán yɩ́ ti tánlan sʋ kɛ yɩ́ sa a han yɩ́ dada angʋnmɩn. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ sɛlɛ like m'ɔ nne nni man kɛ yɩ́ sa a han yɩ́'n, sʋanlan sɔ'n, anɩn ɔ tɩ kɛ mgbaha mɔ asutue'n bɔ yɩ́ tango tango jenvie nɩn anyɩnsʋ ɔ.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Sʋanlan sʋa, n'ɔ jʋnlɩn kɛ ɔ 'nyan yɛ́ Mɩn asa nun like.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Ɔ sanlɩn kɛ ɔ tɩ sʋanlan mɔ yɩ́ ajʋnlɩn tɩ nnyuan nnyuan, yɩ́ nyɔlɩɛ'n-mɔ mmɔ man kpɔlɛ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ehianfʋɛ'n m'ɔ si yɛ́ Mɩn Zozi sʋ'n, ɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a man yɩ́ sʋ.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Esikafʋɛ'n kʋsʋ m'ɔ si Zozi sʋ'n, ɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a man ɔ'a han yɩ́ nwʋn asɩ. Afɩ esikafʋɛ'n 'ba wu kɛ ndile'n-mɔ ndetele'n m'ɔ kpʋlʋ gua'n.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Eyua'n fi ɔ yala ndile'n-mɔ a, anɩn ndetele nɩn a kpʋlʋ a gua. Ɔ kpʋlʋ gua a, anɩn yɩ́ kanlanman nɩn a yue. Esikafʋɛ'n kʋsʋ, kɛ yɩ́ asɩtanlan'n tɩ yɩ́ nɩn ala anɩn. Ɔ 'wu yaci junman'n m'ɔ di nɩn ɛbɛlɛ.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Nyila hán sʋanlan mɔ sɔnɩan'n tʋ yɩ́ a, ɔ si abʋtalɛ ɔ jinlan yɩ́ ja nun'n. Ɔ sanlɩn kɛ sɛ ɔ jinlan yɩ́ ja nun dede tɛmʋn'n sɩn an, Nyanmɩan 'man ɔ nyan ngʋan'n mɔ ɔ'a fa ɔ'a bɔ bɛ́ mɔ bɛ kulo yɩ́ nɩn anɔhʋba'n.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Sɛ sɔnɩan tʋ sʋanlan bie a, n'ɔ kan kɛ: “Nyanmɩan lɛ sɔ mɩ́n nɩan”. Ɔ sanlɩn kɛ like fɩ́ɩ́ ngʋala nnaka man Nyanmɩan kɛ ɔ yɔ́ ɛtɛ. Yɩ́ ti, Nyanmɩan kʋsʋ nnaka man sʋanlan kɛ ɔ yɔ́ ɛtɛ.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Nan sʋanlan muonun, yɩ́ anyɩnbʋlʋ'n nʋn yɩ́ ajʋnlɩn ɛtɛ m'ɔ jʋnlɩn'n, y'ɔ fɛlɛ sɔnɩan'n nʋn nnaka nɩn ɔ.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ahonvinnzo'n kʋsʋ, like m'ɔ nʋn yɩ́ ba'n y'ɔ le ɛtɛ nɩn ɛyɔlɛ. Ɛtɛ'n sʋn an, ɔ man ewue.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Anianman ehulo mma, nán man ɛmɔ laka laka bɛ́ nwʋn.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Yɛ́ Sɩ Nyanmɩan m'ɔ wɔ anwunno ɛlɔ'n, like'n m'ɔ man'n tɩ kpa. Yɩ́ acɛdɩɛ biala tɩ like kanlanman kpa. Yɩ́ y'ɔ bɔlɩ sɛnzɛ'n nʋn sala'n nʋn nzalama'n-mɔ, m'ɔ man bɛ ta ɔ. Nan Nyanmɩan dɩɛ, ɔ ngaci man fɩ́ɩ́ kɛ ɛlʋlɔɛ'n kaci'n.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Nyanmɩan a hulo kɛ yɛ káci yɩ́ mma. Ɛhɩka ati, ɔ nanndɩ yɩ́ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ nɩn asʋ, ɔ'a bɔ yɛ́ nvʋfɔlɛ maan yɛ di yɩ́ abɔdɩɛ nvʋfɔlɛ'n-mɔ ati.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Anianman ehulo mma, sʋanlan kʋn biala yɔ́ anzʋɛ ɔ tíe ɛjɔlɛ'n kpa. Sɛ ɔ 'kan ɛjɔlɛ a, ɔ jʋ́nlɩn yɩ́ nwʋn kpa. Ɛsɛ n'ɔ fɛ ɛya ndɛ-ndɛ.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ fɛ ɛya'n, like m'ɔ yɔ'n, nán asɩtanlan sɛsɛ'n mɔ Nyanmɩan kulo nɩn anɩn.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ɛhɩka ati, nyɔlɩɛ biala m'ɔ gua bɛ́ nwʋn efian nʋn ati anun ɛtɛ ninnge'n-mɔ kʋalaa, ɛmɔ yáci bɛ gúa. Nan ɛmɔ yɔ́ anzʋɛ, Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n mɔ ɛmɔ a tɩ'n, m'ɔ há ɛmɔ ati anun bɛ nánndɩ sʋ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛjɔlɛ sɔ'n kʋala kɛ ɔ de ɛmɔ ati nán Nyanmɩan sikpɛ nɩn a ngun man ɛmɔ.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ɛmɔ yɔ́ like mɔ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n kan kele ɛmɔ'n, nan nán bɛ tie yɩ́ mgban bɛ laka laka bɛ́ nwʋn.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Afɩ, sʋanlan m'ɔ kɔ tie Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n nán ɔ'a nnanndɩ man sʋ a, ɔ soman sʋanlan m'ɔ lɛ nɩan nɩannun nun ɔ.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Sɛ ɔ nɩan yɩ́ nyɩn nɩn anun nán ɔ kɔ a, ɛbɛlɛ ala, anɩn yɩ́ lʋa a fi kɛ ɔ kpɩn ɔ tɩ yɩ́'n.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Nan sʋanlan m'ɔ kɔ suan Nyanmɩan mala kpa'n m'ɔ man fanwʋndi'n, sɛ ɔ di sʋ kanlanman, ɔ yɔ mɔ mala'n kele'n, ɔ man yɩ́ lʋa nvi man an, sʋanlan sɔ'n, ninnge'n kʋalaa m'ɔ yɔ'n, Nyanmɩan 'yila sʋ.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Sʋanlan m'ɔ bu yɩ́ nwʋn kɛ ɔ sʋ Nyanmɩan, nan kʋsʋ ɔ fa yɩ́ nʋan'n kan ɛjɔlɛ'n kʋalaatin'n, anɩn ɔ laka laka yɩ́ nwʋn, yɩ́ Nyanmɩan ɛsʋɛ'n tɩ mgban.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Nan yɛ́ Sɩ Nyanmɩan anyunnun, ɛ 'nwun like mɔ sʋanlan m'ɔ sʋ yɩ́ kpa'n yɔ'n: ɔ nɩan awusian mma'n-mɔ nʋn kunlannvʋɛ mmalasua'n-mɔ mɔ bɛ wɔ yalɛ nɩn anun'n. Ɛsɛ ɔ sie yɩ́ nwʋn ye nán mân nɩn anun efian nɩn a gua man yɩ́ nwʋn.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.