Tiago 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARIB
1 Mɩ́n Zʋakɩ mɔ n dɩ Nyanmɩan nʋn yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi akʋa'n yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ kalata ɛhɩ mɩn nwan ɛmɔ ɔ. Ɛmɔ mɔ bɛ tɩ Nyanmɩan menian mɔ bɛ fi Izalayɛ nvilie bulu nʋn nnyuan nɩn anun, mɔ emian nɩn a man ɛmɔ a tʋ a sanndɩ mân'n lɩka kʋalaatin'n, mɩn 'bisa ɛmɔ ahɩn.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Mɩ́n nianman-mɔ, sɛ emian ngacile ngacile'n kʋalaa tʋ ɛmɔ a, ɛmɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ kpa.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ mɔ bɛ de Nyanmɩan bɛ di'n, sɛ bɛ sa ɛmɔ bɛ nɩan, nan sɛ ɛmɔ jin bɛ́ ja nun an, anɩn ɛmɔ a yɔ kunngun.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Ɛmɔ jínlan bɛ́ ja nun kpa, nán ɛmɔ a kaci meninkpa mɔ nyɔlɩɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ nnʋn man bɛ́ abalabɔ nɩn anun, menian mɔ bɛ́ nwʋn a tɩ kpa bɔkɔɔ.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Sɛ ɛmɔ anun bie ngɛlɛ'n nza man yɩ́ a, anɩn ɔ 'sɛlɛ Nyanmɩan maan ɔ héle yɩ́ ngɛlɛ. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan dɩɛ, ɔ nyɔ man sʋanlan abɔlɛ, ɔ yɩ yɩ́ kʋnnun ɔ man.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Nan sɛ ɔ 'sɛlɛ yɩ́ a, n'ɔ jʋnlɩn kɛ yɩ́ sa ngan man yɩ́, nan ɔ mán yɩ́ ti tánlan sʋ kɛ yɩ́ sa a han yɩ́ dada angʋnmɩn. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ sɛlɛ like m'ɔ nne nni man kɛ yɩ́ sa a han yɩ́'n, sʋanlan sɔ'n, anɩn ɔ tɩ kɛ mgbaha mɔ asutue'n bɔ yɩ́ tango tango jenvie nɩn anyɩnsʋ ɔ.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Sʋanlan sʋa, n'ɔ jʋnlɩn kɛ ɔ 'nyan yɛ́ Mɩn asa nun like.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Ɔ sanlɩn kɛ ɔ tɩ sʋanlan mɔ yɩ́ ajʋnlɩn tɩ nnyuan nnyuan, yɩ́ nyɔlɩɛ'n-mɔ mmɔ man kpɔlɛ.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Ehianfʋɛ'n m'ɔ si yɛ́ Mɩn Zozi sʋ'n, ɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a man yɩ́ sʋ.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Esikafʋɛ'n kʋsʋ m'ɔ si Zozi sʋ'n, ɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a man ɔ'a han yɩ́ nwʋn asɩ. Afɩ esikafʋɛ'n 'ba wu kɛ ndile'n-mɔ ndetele'n m'ɔ kpʋlʋ gua'n.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Eyua'n fi ɔ yala ndile'n-mɔ a, anɩn ndetele nɩn a kpʋlʋ a gua. Ɔ kpʋlʋ gua a, anɩn yɩ́ kanlanman nɩn a yue. Esikafʋɛ'n kʋsʋ, kɛ yɩ́ asɩtanlan'n tɩ yɩ́ nɩn ala anɩn. Ɔ 'wu yaci junman'n m'ɔ di nɩn ɛbɛlɛ.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Nyila hán sʋanlan mɔ sɔnɩan'n tʋ yɩ́ a, ɔ si abʋtalɛ ɔ jinlan yɩ́ ja nun'n. Ɔ sanlɩn kɛ sɛ ɔ jinlan yɩ́ ja nun dede tɛmʋn'n sɩn an, Nyanmɩan 'man ɔ nyan ngʋan'n mɔ ɔ'a fa ɔ'a bɔ bɛ́ mɔ bɛ kulo yɩ́ nɩn anɔhʋba'n.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Sɛ sɔnɩan tʋ sʋanlan bie a, n'ɔ kan kɛ: “Nyanmɩan lɛ sɔ mɩ́n nɩan”. Ɔ sanlɩn kɛ like fɩ́ɩ́ ngʋala nnaka man Nyanmɩan kɛ ɔ yɔ́ ɛtɛ. Yɩ́ ti, Nyanmɩan kʋsʋ nnaka man sʋanlan kɛ ɔ yɔ́ ɛtɛ.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Nan sʋanlan muonun, yɩ́ anyɩnbʋlʋ'n nʋn yɩ́ ajʋnlɩn ɛtɛ m'ɔ jʋnlɩn'n, y'ɔ fɛlɛ sɔnɩan'n nʋn nnaka nɩn ɔ.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Ahonvinnzo'n kʋsʋ, like m'ɔ nʋn yɩ́ ba'n y'ɔ le ɛtɛ nɩn ɛyɔlɛ. Ɛtɛ'n sʋn an, ɔ man ewue.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Anianman ehulo mma, nán man ɛmɔ laka laka bɛ́ nwʋn.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Yɛ́ Sɩ Nyanmɩan m'ɔ wɔ anwunno ɛlɔ'n, like'n m'ɔ man'n tɩ kpa. Yɩ́ acɛdɩɛ biala tɩ like kanlanman kpa. Yɩ́ y'ɔ bɔlɩ sɛnzɛ'n nʋn sala'n nʋn nzalama'n-mɔ, m'ɔ man bɛ ta ɔ. Nan Nyanmɩan dɩɛ, ɔ ngaci man fɩ́ɩ́ kɛ ɛlʋlɔɛ'n kaci'n.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Nyanmɩan a hulo kɛ yɛ káci yɩ́ mma. Ɛhɩka ati, ɔ nanndɩ yɩ́ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ nɩn asʋ, ɔ'a bɔ yɛ́ nvʋfɔlɛ maan yɛ di yɩ́ abɔdɩɛ nvʋfɔlɛ'n-mɔ ati.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Anianman ehulo mma, sʋanlan kʋn biala yɔ́ anzʋɛ ɔ tíe ɛjɔlɛ'n kpa. Sɛ ɔ 'kan ɛjɔlɛ a, ɔ jʋ́nlɩn yɩ́ nwʋn kpa. Ɛsɛ n'ɔ fɛ ɛya ndɛ-ndɛ.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ fɛ ɛya'n, like m'ɔ yɔ'n, nán asɩtanlan sɛsɛ'n mɔ Nyanmɩan kulo nɩn anɩn.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ɛhɩka ati, nyɔlɩɛ biala m'ɔ gua bɛ́ nwʋn efian nʋn ati anun ɛtɛ ninnge'n-mɔ kʋalaa, ɛmɔ yáci bɛ gúa. Nan ɛmɔ yɔ́ anzʋɛ, Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n mɔ ɛmɔ a tɩ'n, m'ɔ há ɛmɔ ati anun bɛ nánndɩ sʋ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛjɔlɛ sɔ'n kʋala kɛ ɔ de ɛmɔ ati nán Nyanmɩan sikpɛ nɩn a ngun man ɛmɔ.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Ɛmɔ yɔ́ like mɔ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n kan kele ɛmɔ'n, nan nán bɛ tie yɩ́ mgban bɛ laka laka bɛ́ nwʋn.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Afɩ, sʋanlan m'ɔ kɔ tie Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n nán ɔ'a nnanndɩ man sʋ a, ɔ soman sʋanlan m'ɔ lɛ nɩan nɩannun nun ɔ.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Sɛ ɔ nɩan yɩ́ nyɩn nɩn anun nán ɔ kɔ a, ɛbɛlɛ ala, anɩn yɩ́ lʋa a fi kɛ ɔ kpɩn ɔ tɩ yɩ́'n.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Nan sʋanlan m'ɔ kɔ suan Nyanmɩan mala kpa'n m'ɔ man fanwʋndi'n, sɛ ɔ di sʋ kanlanman, ɔ yɔ mɔ mala'n kele'n, ɔ man yɩ́ lʋa nvi man an, sʋanlan sɔ'n, ninnge'n kʋalaa m'ɔ yɔ'n, Nyanmɩan 'yila sʋ.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Sʋanlan m'ɔ bu yɩ́ nwʋn kɛ ɔ sʋ Nyanmɩan, nan kʋsʋ ɔ fa yɩ́ nʋan'n kan ɛjɔlɛ'n kʋalaatin'n, anɩn ɔ laka laka yɩ́ nwʋn, yɩ́ Nyanmɩan ɛsʋɛ'n tɩ mgban.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Nan yɛ́ Sɩ Nyanmɩan anyunnun, ɛ 'nwun like mɔ sʋanlan m'ɔ sʋ yɩ́ kpa'n yɔ'n: ɔ nɩan awusian mma'n-mɔ nʋn kunlannvʋɛ mmalasua'n-mɔ mɔ bɛ wɔ yalɛ nɩn anun'n. Ɛsɛ ɔ sie yɩ́ nwʋn ye nán mân nɩn anun efian nɩn a gua man yɩ́ nwʋn.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.