Tiago 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NTLH
1 Mɩ́n Zʋakɩ mɔ n dɩ Nyanmɩan nʋn yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi akʋa'n yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ kalata ɛhɩ mɩn nwan ɛmɔ ɔ. Ɛmɔ mɔ bɛ tɩ Nyanmɩan menian mɔ bɛ fi Izalayɛ nvilie bulu nʋn nnyuan nɩn anun, mɔ emian nɩn a man ɛmɔ a tʋ a sanndɩ mân'n lɩka kʋalaatin'n, mɩn 'bisa ɛmɔ ahɩn.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Mɩ́n nianman-mɔ, sɛ emian ngacile ngacile'n kʋalaa tʋ ɛmɔ a, ɛmɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ kpa.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ mɔ bɛ de Nyanmɩan bɛ di'n, sɛ bɛ sa ɛmɔ bɛ nɩan, nan sɛ ɛmɔ jin bɛ́ ja nun an, anɩn ɛmɔ a yɔ kunngun.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Ɛmɔ jínlan bɛ́ ja nun kpa, nán ɛmɔ a kaci meninkpa mɔ nyɔlɩɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ nnʋn man bɛ́ abalabɔ nɩn anun, menian mɔ bɛ́ nwʋn a tɩ kpa bɔkɔɔ.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Sɛ ɛmɔ anun bie ngɛlɛ'n nza man yɩ́ a, anɩn ɔ 'sɛlɛ Nyanmɩan maan ɔ héle yɩ́ ngɛlɛ. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan dɩɛ, ɔ nyɔ man sʋanlan abɔlɛ, ɔ yɩ yɩ́ kʋnnun ɔ man.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Nan sɛ ɔ 'sɛlɛ yɩ́ a, n'ɔ jʋnlɩn kɛ yɩ́ sa ngan man yɩ́, nan ɔ mán yɩ́ ti tánlan sʋ kɛ yɩ́ sa a han yɩ́ dada angʋnmɩn. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ sɛlɛ like m'ɔ nne nni man kɛ yɩ́ sa a han yɩ́'n, sʋanlan sɔ'n, anɩn ɔ tɩ kɛ mgbaha mɔ asutue'n bɔ yɩ́ tango tango jenvie nɩn anyɩnsʋ ɔ.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Sʋanlan sʋa, n'ɔ jʋnlɩn kɛ ɔ 'nyan yɛ́ Mɩn asa nun like.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Ɔ sanlɩn kɛ ɔ tɩ sʋanlan mɔ yɩ́ ajʋnlɩn tɩ nnyuan nnyuan, yɩ́ nyɔlɩɛ'n-mɔ mmɔ man kpɔlɛ.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ehianfʋɛ'n m'ɔ si yɛ́ Mɩn Zozi sʋ'n, ɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a man yɩ́ sʋ.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Esikafʋɛ'n kʋsʋ m'ɔ si Zozi sʋ'n, ɔ lí yɩ́ nwʋn fɛ, ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a man ɔ'a han yɩ́ nwʋn asɩ. Afɩ esikafʋɛ'n 'ba wu kɛ ndile'n-mɔ ndetele'n m'ɔ kpʋlʋ gua'n.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Eyua'n fi ɔ yala ndile'n-mɔ a, anɩn ndetele nɩn a kpʋlʋ a gua. Ɔ kpʋlʋ gua a, anɩn yɩ́ kanlanman nɩn a yue. Esikafʋɛ'n kʋsʋ, kɛ yɩ́ asɩtanlan'n tɩ yɩ́ nɩn ala anɩn. Ɔ 'wu yaci junman'n m'ɔ di nɩn ɛbɛlɛ.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Nyila hán sʋanlan mɔ sɔnɩan'n tʋ yɩ́ a, ɔ si abʋtalɛ ɔ jinlan yɩ́ ja nun'n. Ɔ sanlɩn kɛ sɛ ɔ jinlan yɩ́ ja nun dede tɛmʋn'n sɩn an, Nyanmɩan 'man ɔ nyan ngʋan'n mɔ ɔ'a fa ɔ'a bɔ bɛ́ mɔ bɛ kulo yɩ́ nɩn anɔhʋba'n.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Sɛ sɔnɩan tʋ sʋanlan bie a, n'ɔ kan kɛ: “Nyanmɩan lɛ sɔ mɩ́n nɩan”. Ɔ sanlɩn kɛ like fɩ́ɩ́ ngʋala nnaka man Nyanmɩan kɛ ɔ yɔ́ ɛtɛ. Yɩ́ ti, Nyanmɩan kʋsʋ nnaka man sʋanlan kɛ ɔ yɔ́ ɛtɛ.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Nan sʋanlan muonun, yɩ́ anyɩnbʋlʋ'n nʋn yɩ́ ajʋnlɩn ɛtɛ m'ɔ jʋnlɩn'n, y'ɔ fɛlɛ sɔnɩan'n nʋn nnaka nɩn ɔ.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ahonvinnzo'n kʋsʋ, like m'ɔ nʋn yɩ́ ba'n y'ɔ le ɛtɛ nɩn ɛyɔlɛ. Ɛtɛ'n sʋn an, ɔ man ewue.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Anianman ehulo mma, nán man ɛmɔ laka laka bɛ́ nwʋn.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Yɛ́ Sɩ Nyanmɩan m'ɔ wɔ anwunno ɛlɔ'n, like'n m'ɔ man'n tɩ kpa. Yɩ́ acɛdɩɛ biala tɩ like kanlanman kpa. Yɩ́ y'ɔ bɔlɩ sɛnzɛ'n nʋn sala'n nʋn nzalama'n-mɔ, m'ɔ man bɛ ta ɔ. Nan Nyanmɩan dɩɛ, ɔ ngaci man fɩ́ɩ́ kɛ ɛlʋlɔɛ'n kaci'n.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Nyanmɩan a hulo kɛ yɛ káci yɩ́ mma. Ɛhɩka ati, ɔ nanndɩ yɩ́ ananhɔlɛ ɛjɔlɛ nɩn asʋ, ɔ'a bɔ yɛ́ nvʋfɔlɛ maan yɛ di yɩ́ abɔdɩɛ nvʋfɔlɛ'n-mɔ ati.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Anianman ehulo mma, sʋanlan kʋn biala yɔ́ anzʋɛ ɔ tíe ɛjɔlɛ'n kpa. Sɛ ɔ 'kan ɛjɔlɛ a, ɔ jʋ́nlɩn yɩ́ nwʋn kpa. Ɛsɛ n'ɔ fɛ ɛya ndɛ-ndɛ.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ fɛ ɛya'n, like m'ɔ yɔ'n, nán asɩtanlan sɛsɛ'n mɔ Nyanmɩan kulo nɩn anɩn.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ɛhɩka ati, nyɔlɩɛ biala m'ɔ gua bɛ́ nwʋn efian nʋn ati anun ɛtɛ ninnge'n-mɔ kʋalaa, ɛmɔ yáci bɛ gúa. Nan ɛmɔ yɔ́ anzʋɛ, Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n mɔ ɛmɔ a tɩ'n, m'ɔ há ɛmɔ ati anun bɛ nánndɩ sʋ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛjɔlɛ sɔ'n kʋala kɛ ɔ de ɛmɔ ati nán Nyanmɩan sikpɛ nɩn a ngun man ɛmɔ.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Ɛmɔ yɔ́ like mɔ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n kan kele ɛmɔ'n, nan nán bɛ tie yɩ́ mgban bɛ laka laka bɛ́ nwʋn.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Afɩ, sʋanlan m'ɔ kɔ tie Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n nán ɔ'a nnanndɩ man sʋ a, ɔ soman sʋanlan m'ɔ lɛ nɩan nɩannun nun ɔ.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Sɛ ɔ nɩan yɩ́ nyɩn nɩn anun nán ɔ kɔ a, ɛbɛlɛ ala, anɩn yɩ́ lʋa a fi kɛ ɔ kpɩn ɔ tɩ yɩ́'n.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Nan sʋanlan m'ɔ kɔ suan Nyanmɩan mala kpa'n m'ɔ man fanwʋndi'n, sɛ ɔ di sʋ kanlanman, ɔ yɔ mɔ mala'n kele'n, ɔ man yɩ́ lʋa nvi man an, sʋanlan sɔ'n, ninnge'n kʋalaa m'ɔ yɔ'n, Nyanmɩan 'yila sʋ.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Sʋanlan m'ɔ bu yɩ́ nwʋn kɛ ɔ sʋ Nyanmɩan, nan kʋsʋ ɔ fa yɩ́ nʋan'n kan ɛjɔlɛ'n kʋalaatin'n, anɩn ɔ laka laka yɩ́ nwʋn, yɩ́ Nyanmɩan ɛsʋɛ'n tɩ mgban.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Nan yɛ́ Sɩ Nyanmɩan anyunnun, ɛ 'nwun like mɔ sʋanlan m'ɔ sʋ yɩ́ kpa'n yɔ'n: ɔ nɩan awusian mma'n-mɔ nʋn kunlannvʋɛ mmalasua'n-mɔ mɔ bɛ wɔ yalɛ nɩn anun'n. Ɛsɛ ɔ sie yɩ́ nwʋn ye nán mân nɩn anun efian nɩn a gua man yɩ́ nwʋn.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.