Romanos 14

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sʋanlan mɔ yɩ́ dedi'n tinlin man'n, ɛmɔ sɔ́ yɩ́ nun. Kɛ ɔ kpɩn jʋnlɩn'n, sɛ ɔ nʋn ɛmɔ dɩɛ'n tɩ man kʋn an, nán bɛ kan yɩ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Sʋanlan bie nɩan an, ɔ kʋala ninnge kʋalaa di. Bie kʋsʋ mɔ yɩ́ dedi'n tinlin man'n, nyâ nyâ ala yɛ̂ ɔ di ɔ.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Nunhan m'ɔ kʋala ninnge kʋalaa di'n, n'ɔ bu yɩ́ nwʋn kɛ ɔ tɩ kpa tala sʋanlan m'ɔ di nyâ nyâ'n. M'ɔ di nyâ nyâ'n kʋsʋ n'ɔ kan m'ɔ kʋala ninnge kʋalaa di nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Ɛ tɩ wɔ́ dɩɛ sɛ mɔ ɛ bu abie akʋa'n ndɛɛ ɔ? Sɛ ɔ 'jinlan yɩ́ ja nun o, sɛ ɔ 'tɔ asɩ o, yɩ́ Mɩn nɩn ɛjɔlɛ ɔ. Ɔ 'jinlan yɩ́ ja nun kpunndiin. Ɔ sanlɩn kɛ yɛ́ Mɩn le tunmɩn ɔ kʋala ɔ man ɔ jinlan yɩ́ ja nun.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Sʋanlan'n bie jʋnlɩn kɛ cɩan'n bie tɩ kpa tala bie. Bie kʋsʋ nɩan an, cɩan'n-mɔ kʋala tɩ kʋn. Man sʋanlan kʋn biala nwún yɩ́ wɔ yɩ́ ajʋnlɩn nun kɛ m'ɔ lɛ yɔ'n tɩ kpa.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Sʋanlan m'ɔ yɩ cɩan sie'n, ɔ yɩ sie ɔ wula yɛ́ Mɩn anunminnyanmʋn. Sʋanlan kʋsʋ m'ɔ di ninnge kʋalaa'n, ɔ di ɔ wula yɛ́ Mɩn anunminnyanmʋn. Ɔ sanlɩn kɛ, sɛ ɔ 'di a, ɔ da yɛ́ Mɩn asɩ. M'ɔ di nyâ nyâ'n kʋsʋ, ɔ yɔ yɩ́ sɔ ɔ wula yɛ́ Mɩn anunminnyanmʋn ɛsɛ ɔ da yɩ́ asɩ.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Afɩ yɛ nun bie fɩ́ɩ́ nni man yɩ́ ti anwʋn. Yɛ̂ sʋanlan fɩ́ɩ́ kʋsʋ nwu man yɩ́ ti anwʋn ewue.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Sɛ yɛ tɩ asɩ a, yɛ tɩ yɛ́ man yɛ́ Mɩn. Sɛ yɛ wu kʋsʋ a, yɛ wu yɛ man yɛ́ Mɩn. Ɔ man sɛ yɛ tɩ asɩ o, sɛ yɛ wu o, yɛ wɔ yɛ́ Mɩn asa nun.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ɔ sanlɩn kɛ Kilisi a wu a tinnge. Ɔ'a kaci anyɩnwɔsʋɛ mma nʋn ewue mma Amɩn.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Nan wɔ́, ɔ yɔ sɛ mɔ ɛ lɛ bua wɔ́ nianman'n ndɛɛ ɔ? Nzukɛ ati yɛ̂ ɛ bu wɔ́ nwʋn kpa ɛ tala wɔ́ nianman nɩn ɔ? Yɛ́ kʋalaa yɛ 'fite Nyanmɩan anyunnun ɔ bua yɛ́ ndɛɛ.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Ɔ sanlɩn kɛ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n lɛ kele kɛ yɛ́ Mɩn nwan:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Ɔ man yɛ́ nun kʋn biala 'ba bu yɩ́ junman'n m'ɔ lili nɩn anwʋn mgbʋnndan ɔ kele Nyanmɩan.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Ɛhɩka ati, nán bɛ man yɛ bua yɛ́ nwʋn ndɛɛ. Nan yɛ yɔ́ ajʋnlɩn yɛ yáci like mɔ yɛ yɔ a, ɔ kʋala kɛ ɔ man yɛ́ nianman nɩn aja kpula, anaan ɔ tɔ ɛtɛ nɩn anun'n.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Mɩn sɩ, ɛsɛ mɩn de mɩn di wɔ yɛ́ Mɩn Zozi dunman nun kɛ like mɔ bɛ di fɩ́ɩ́ ngua man sʋanlan anwʋn efian gua. Sʋanlan m'ɔ de di kɛ ɔ gua bɛ́ nwʋn efian'n, anɩn ɔ gua bɛ́ nwʋn efian man yɩ́ ngʋnmɩn.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Sɛ like mɔ ɛ lɛ di'n man alʋabɔ kan wɔ́ nianman an, anɩn ɛ nnanndɩ man ehulo nun kʋ́n. Alɩɛ dunman nun, n'ɛ man wɔ́ nianman'n mɔ yɩ́ ti yɛ̂ Kilisi wuli'n minlin.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Ɛhɩka ati, like m'ɔ tɩ kpa man ɛmɔ'n, nán bɛ yɔ maan bɛ kan yɩ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan Belemgbin Mân'n, ɔ tɩ man alɩɛ anaan nzan ɛjɔlɛ. Nan ɔ tɩ amanmuo sɛsɛ ebue ɔ nʋn alʋacɩcɩ ɔ nʋn fɛ elie mɔ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n man ɔ.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Sʋanlan m'ɔ di Kilisi junman'n sʋa'n, ɔ sɔ Nyanmɩan anyɩn, ɛsɛ menian'n-mɔ kʋalaa fʋa yɩ́.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Ɛhɩka ati, bɛ mán yɛ yɔ́ like mɔ yɛ yɔ a, ɔ man anzʋnunjɔ ba, ɛsɛ yɛ kʋala yɛ fa yɛ wowula yɛ́ nwʋn anwʋnsɛlɛ wɔ dedi nɩn anun'n.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 N'ɛ fa alɩɛ ɛjɔlɛ ɛ sɛcɩ Nyanmɩan junman'n. Ɔ tɩ ananhɔlɛ kɛ like kʋalaa mɔ bɛ di'n tɩ kpa. Nan kʋsʋ, like mɔ ɛ di a, ɔ kʋala kɛ ɔ man wɔ́ nianman bie tɔ ɛtɛ nɩn anun'n, n'ɛ di.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 M'ɔ tɩ kpa'n y'ɔ le kɛ nán bɛ di naan, nán bɛ nʋn nzan anaan like biala mɔ ɛ yɔ a, ɔ kʋala kɛ ɔ man wɔ́ nianman bie tɔ ɛtɛ nɩn anun'n, n'ɛ yɔ.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Wɔ́ dedi'n mɔ ɛ le yɩ́'n, man ɔ há wɔ́ nʋn Nyanmɩan bɛ́ afian. Nyila hán sʋanlan m'ɔ nzulo man like m'ɔ lɛ yɔ nɩn anzin'n!
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Nan sʋanlan m'ɔ di like a, ɔ sulo yɩ́ nzin'n, sɛ ɔ di a, anɩn Nyanmɩan a bu yɩ́ fʋɔ. Ɔ sanlɩn kɛ anɩn ɔ'a nnyan man dedi. Like biala kʋsʋ mɔ dedi nnʋn man nun'n, anɩn ɔ tɩ ɛtɛ.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.