Romanos 13
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC
1 Sʋanlan biala bɛ́bɛlɛ yɩ́ nwʋn asɩ ɔ mán mgbain'n-mɔ mɔ bɛ sie mân'n. Ɔ sanlɩn kɛ kpain fɩ́ɩ́ nnʋn man ɛbɛlɛ mɔ nán Nyanmɩan yɛ̂ ɔ'a sie yɩ́ ɔ. Bɛ́ mɔ bɛ tɩ mân nɩn asʋ mgbain'n-mɔ kʋalaa, Nyanmɩan yɛ̂ ɔ'a sie bɛ́ ɛbɛlɛ ɔ.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Ɛhɩka ati, sʋanlan m'ɔ kɔ jasʋ mân mgbain'n-mɔ akɔmɩn anun'n, anɩn Nyanmɩan yɛ̂ sʋanlan sɔ nɩn a jasʋ yɩ́ kɔmɩn anun ɔ. Yɛ̂ menian kʋsʋ mɔ bɛ yɔ ninnge sʋa-mɔ'n, anɩn bɛ lɛ hyʋhyʋɩn ndɛɛ ebua bɛ tʋ bɛ́ nwʋn.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Menian mɔ bɛ bɔ bala kpa'n, bɛ nzulo man mân mgbain'n-mɔ. Nan bɛ́ mɔ bɛ bɔ bala ɛtɛ'n yɛ̂ bɛ sulo mân mgbain'n-mɔ ɔ. Ɛ ngulo man kɛ ɛ sulo mân mgbain'n-mɔ, anɩn bɔ bala kpa, nán bɛ́ kʋsʋ bɛ 'ba yɩ wɔ́ ayɛ.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Ɔ sanlɩn kɛ bɛ di Nyanmɩan junman bɛ bʋka wɔ́ maan ɛ bɔ bala kpa. Nan sɛ ɛ yɔ ɛtɛ a, sulo bɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ nán mgban ati yɛ̂ Nyanmɩan a sie bɛ́ ɛbɛlɛ ɔ. Nyanmɩan a sie bɛ́ ɛbɛlɛ kɛ bɛ lé alɔman, bɛ túa bɛ́ mɔ bɛ yɔ ɛtɛ nɩn anwʋn kalɛ.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ɛhɩka ati, ɔ tɩ kpa kɛ bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́ mɔ bɛ sie mân'n. Nán kɛ esulo mɔ yɛ sulo kɛ bɛ kɔ tua yɛ́ yɩ́ nwʋn kalɛ ti ala ɔ, nan ɔ tɩ like mɔ yɛ́ ajʋnlɩn'n man yɛ́ kɛ yɛ yɔ́ ɔ.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ɛhɩka ati kʋsʋ yɛ̂ ɛmɔ totua ajule nɩn ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ́ mɔ yɛ̂ ɛmɔ totua ajule'n man bɛ́'n, Nyanmɩan yɛ̂ ɔ'a sie bɛ́ ɛbɛlɛ kɛ bɛ tɩ́ bɛ́ nyɩn bɛ lí junman sɔ nɩn ɔ.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ɛhɩka ati, bɛ́ kʋalaa mɔ ɛmɔ tua bɛ́ kalɛ'n, ɛmɔ túa bɛ mán bɛ́. Ajule mɔ awaa kɔ tɩtɩ kɔ man ɛmɔ'n, ɛmɔ tótua. Sʋanlan m'ɔ fata kɛ ɛmɔ man yɩ́ anyɩnnzɔ'n, ɛmɔ mán yɩ́ anyɩnnzɔ. Sʋanlan m'ɔ di kɛ ɛmɔ yɩ yɩ́ ayɛ'n, ɛmɔ yɩ́ yɩ́ ayɛ.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Nán bɛ tua sʋanlan fɩ́ɩ́ kalɛ, nan ɛmɔ húlo bɛ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kulo yɩ́ manngʋn-mɔ'n, anɩn ɔ'a li mala nɩn asʋ bɔkɔɔ.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Afɩ mala'n kan kɛ: N'ɛ tʋn ajaa, n'ɛ wua like, n'ɛ man wɔ́ nyɩn bʋlʋ abie like. Mala ɛhɩ-mɔ nʋn yɩ́ bʋ nga'n, yɩ́ bʋ'n kʋalaa wɔ ɛjɔlɛ kpɔlɛ ɛhɩ anun: Kulo wɔ́ manngʋn kɛ wɔ́ muonun wɔ́ nwʋn.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Sʋanlan m'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ nyɔ man yɩ́ manngʋn ɛtɛ. Ɛhɩka ati, sʋanlan m'ɔ kulo sʋanlan'n, anɩn ɔ'a li mala nɩn asʋ bɔkɔɔ.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ɛhɩka kʋalaa mɔ m'an bubu m'an hele ɛmɔ'n, ɛmɔ lí sʋ. Afɩ ɛmɔ sɩ mɛlɛ'n mɔ yɛ wɔ nun'n. Yɩ́ ti, tɛmʋn nɩn a ju m'ɔ di kɛ ɛmɔ fi bɛ́ nafɛlɛ nɩn anun bɛ tinnge ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ, kɩkaala dɩɛ, yɛ́ ti ele nɩn a suan yɛ́ nwʋn kʋkʋ ɔ'a tala mɛlɛ mɔ yɛ lelɩ Ɛjɔlɛkpa'n yɛ lili fɛsɩ'n.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Alɩ́ɛ sanlɩn a hyɛ, alɩ́ɛ'n ka kaan cɩn. Bɛ́ mán yɛ yáci awosin nun nyɔlɩɛ ɛtɛ ɛtɛ'n-mɔ mɔ yɛ yɔ'n yɛ gúa, nán yɛ fá jawe nun ɛlɔɛ ninnge'n-mɔ mɔ bɛ fa bɛ kʋn'n yɛ síe yɛ́ nwʋn.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Bɛ mán yɛ nánndɩ fɔ́ʋ́n kɛ menian mɔ bɛ nanndɩ jawe nun ɔ. Ninnge kɛ alɩɛ mɔ bɛ di maan ɔ fʋ bɛ́ ɛbʋɛ sʋ, nzan ɛnʋan, ajaa ɛtʋan nʋn mgban mgban ɛyɔlɛ, butule elie nʋn bɛ́ nwʋn ɛkpɔ ɛfa, yɛ yáci ɛhɩka-mɔ kʋalaa yɛ gúa.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Ɛmɔ ati kácɩ kɛ Zozi Kilisi m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn nɩn a man b'a wʋ ɛmɔ awɔlɛ fʋfɔlɛ. Ɛhɩka ati, nán bɛ yacɩ bɛ́ nwʋn bɛ man ɛtɛ anwʋnnaan'n yɔ ninnge ɛtɛ ɛtɛ'n-mɔ m'ɔ kulo'n kʋ́n.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.