Romanos 13

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sʋanlan biala bɛ́bɛlɛ yɩ́ nwʋn asɩ ɔ mán mgbain'n-mɔ mɔ bɛ sie mân'n. Ɔ sanlɩn kɛ kpain fɩ́ɩ́ nnʋn man ɛbɛlɛ mɔ nán Nyanmɩan yɛ̂ ɔ'a sie yɩ́ ɔ. Bɛ́ mɔ bɛ tɩ mân nɩn asʋ mgbain'n-mɔ kʋalaa, Nyanmɩan yɛ̂ ɔ'a sie bɛ́ ɛbɛlɛ ɔ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ɛhɩka ati, sʋanlan m'ɔ kɔ jasʋ mân mgbain'n-mɔ akɔmɩn anun'n, anɩn Nyanmɩan yɛ̂ sʋanlan sɔ nɩn a jasʋ yɩ́ kɔmɩn anun ɔ. Yɛ̂ menian kʋsʋ mɔ bɛ yɔ ninnge sʋa-mɔ'n, anɩn bɛ lɛ hyʋhyʋɩn ndɛɛ ebua bɛ tʋ bɛ́ nwʋn.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Menian mɔ bɛ bɔ bala kpa'n, bɛ nzulo man mân mgbain'n-mɔ. Nan bɛ́ mɔ bɛ bɔ bala ɛtɛ'n yɛ̂ bɛ sulo mân mgbain'n-mɔ ɔ. Ɛ ngulo man kɛ ɛ sulo mân mgbain'n-mɔ, anɩn bɔ bala kpa, nán bɛ́ kʋsʋ bɛ 'ba yɩ wɔ́ ayɛ.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ɔ sanlɩn kɛ bɛ di Nyanmɩan junman bɛ bʋka wɔ́ maan ɛ bɔ bala kpa. Nan sɛ ɛ yɔ ɛtɛ a, sulo bɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ nán mgban ati yɛ̂ Nyanmɩan a sie bɛ́ ɛbɛlɛ ɔ. Nyanmɩan a sie bɛ́ ɛbɛlɛ kɛ bɛ lé alɔman, bɛ túa bɛ́ mɔ bɛ yɔ ɛtɛ nɩn anwʋn kalɛ.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ɛhɩka ati, ɔ tɩ kpa kɛ bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́ mɔ bɛ sie mân'n. Nán kɛ esulo mɔ yɛ sulo kɛ bɛ kɔ tua yɛ́ yɩ́ nwʋn kalɛ ti ala ɔ, nan ɔ tɩ like mɔ yɛ́ ajʋnlɩn'n man yɛ́ kɛ yɛ yɔ́ ɔ.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ɛhɩka ati kʋsʋ yɛ̂ ɛmɔ totua ajule nɩn ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ́ mɔ yɛ̂ ɛmɔ totua ajule'n man bɛ́'n, Nyanmɩan yɛ̂ ɔ'a sie bɛ́ ɛbɛlɛ kɛ bɛ tɩ́ bɛ́ nyɩn bɛ lí junman sɔ nɩn ɔ.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ɛhɩka ati, bɛ́ kʋalaa mɔ ɛmɔ tua bɛ́ kalɛ'n, ɛmɔ túa bɛ mán bɛ́. Ajule mɔ awaa kɔ tɩtɩ kɔ man ɛmɔ'n, ɛmɔ tótua. Sʋanlan m'ɔ fata kɛ ɛmɔ man yɩ́ anyɩnnzɔ'n, ɛmɔ mán yɩ́ anyɩnnzɔ. Sʋanlan m'ɔ di kɛ ɛmɔ yɩ yɩ́ ayɛ'n, ɛmɔ yɩ́ yɩ́ ayɛ.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Nán bɛ tua sʋanlan fɩ́ɩ́ kalɛ, nan ɛmɔ húlo bɛ́ nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ kulo yɩ́ manngʋn-mɔ'n, anɩn ɔ'a li mala nɩn asʋ bɔkɔɔ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Afɩ mala'n kan kɛ: N'ɛ tʋn ajaa, n'ɛ wua like, n'ɛ man wɔ́ nyɩn bʋlʋ abie like. Mala ɛhɩ-mɔ nʋn yɩ́ bʋ nga'n, yɩ́ bʋ'n kʋalaa wɔ ɛjɔlɛ kpɔlɛ ɛhɩ anun: Kulo wɔ́ manngʋn kɛ wɔ́ muonun wɔ́ nwʋn.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Sʋanlan m'ɔ kulo sʋanlan'n, ɔ nyɔ man yɩ́ manngʋn ɛtɛ. Ɛhɩka ati, sʋanlan m'ɔ kulo sʋanlan'n, anɩn ɔ'a li mala nɩn asʋ bɔkɔɔ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ɛhɩka kʋalaa mɔ m'an bubu m'an hele ɛmɔ'n, ɛmɔ lí sʋ. Afɩ ɛmɔ sɩ mɛlɛ'n mɔ yɛ wɔ nun'n. Yɩ́ ti, tɛmʋn nɩn a ju m'ɔ di kɛ ɛmɔ fi bɛ́ nafɛlɛ nɩn anun bɛ tinnge ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ, kɩkaala dɩɛ, yɛ́ ti ele nɩn a suan yɛ́ nwʋn kʋkʋ ɔ'a tala mɛlɛ mɔ yɛ lelɩ Ɛjɔlɛkpa'n yɛ lili fɛsɩ'n.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Alɩ́ɛ sanlɩn a hyɛ, alɩ́ɛ'n ka kaan cɩn. Bɛ́ mán yɛ yáci awosin nun nyɔlɩɛ ɛtɛ ɛtɛ'n-mɔ mɔ yɛ yɔ'n yɛ gúa, nán yɛ fá jawe nun ɛlɔɛ ninnge'n-mɔ mɔ bɛ fa bɛ kʋn'n yɛ síe yɛ́ nwʋn.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Bɛ mán yɛ nánndɩ fɔ́ʋ́n kɛ menian mɔ bɛ nanndɩ jawe nun ɔ. Ninnge kɛ alɩɛ mɔ bɛ di maan ɔ fʋ bɛ́ ɛbʋɛ sʋ, nzan ɛnʋan, ajaa ɛtʋan nʋn mgban mgban ɛyɔlɛ, butule elie nʋn bɛ́ nwʋn ɛkpɔ ɛfa, yɛ yáci ɛhɩka-mɔ kʋalaa yɛ gúa.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ɛmɔ ati kácɩ kɛ Zozi Kilisi m'ɔ tɩ yɛ́ Mɩn nɩn a man b'a wʋ ɛmɔ awɔlɛ fʋfɔlɛ. Ɛhɩka ati, nán bɛ yacɩ bɛ́ nwʋn bɛ man ɛtɛ anwʋnnaan'n yɔ ninnge ɛtɛ ɛtɛ'n-mɔ m'ɔ kulo'n kʋ́n.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.