Romanos 12

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛhɩka ati, anianman-mɔ, kɛmɔ Nyanmɩan a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe sʋa'n, mɩn 'sɛlɛ ɛmɔ mɩn bʋtʋ bɛ́ kɛ ɛmɔ muonun fá bɛ́ nwʋn bɛ bɔ́ afɔlɩɛ bɛ mán Nyanmɩan kpa bɔkɔɔ. Afɔlɩɛ m'ɔ tɩ nwannzan-nwannzan m'ɔ sɔ Nyanmɩan anyɩn nɩn anɩn. Sɛ ɛmɔ yɔ yɩ́ sɔ a, ɛmɔ asɔnɩn ɛyɔlɛ 'yɔ faɩn.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ɛmɔ nán bɛ nɩan eyuadɩ nɩn anun menian'n-mɔ abalabɔ ɛtɛ ɛtɛ'n-mɔ asʋ bɛ yɔ bie. Nan ɛmɔ fá bɛ́ nwʋn bɛ mán Nyanmɩan maan ɔ káci ɛmɔ ajʋnlɩn'n kpa bɔkɔɔ. Ɛbɛlɛ nɩn anun yɛ̂ ɛmɔ 'ba hʋala bɛ nwun like mɔ Nyanmɩan kulo ɔ, like m'ɔ tɩ kpa, like m'ɔ sɔ yɩ́ nyɩn, mɔ ɛsɛ ɔ tɩ kanlanman kpa.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Anwunnvoe kpili'n mɔ Nyanmɩan a nwun mɩ́n nɩn ati, mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ anun kʋn biala kɛ n'ɔ bu yɩ́ nwʋn kpa sʋnman maan ɔ bʋ sʋ, nan ɔ yɔ́ mɛlɛhʋandɩ, ɔ nɩ́an yɩ́ dedi'n mɔ Nyanmɩan a fa a man yɩ́ nɩn anwʋn ɔ bú amanmuo m'ɔ sɛ fata'n.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan baka'n, akpɔlɛ akpɔlɛ dɔʋn wɔ nun. Nan kʋsʋ, nunhan kʋn biala le yɩ́ junman m'ɔ di ɔ.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Yɩ́ kʋnmgba nɩn ala, kannzɛ yɛ sʋnlɩn bɔbɔ a, yɛ́ kʋalaa yɛ nʋn Kilisi y'a kaci sʋanlan munmuan kʋn. Yɛ́ kʋalaa kʋsʋ y'a yɔ kʋn kɛ anwʋnnaan nɩn akpɔlɛ akpɔlɛ'n-mɔ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Nyanmɩan a hye yɛ́ nun kʋn biala acɛdɩɛ ngacile ngacile. Acɛdɩɛ sɔ'n tɩ tunmin mɔ yɛ fa yɛ di Nyanmɩan junman'n. Sʋanlan mɔ Nyanmɩan kɔ fa ɛjɔlɛ kɔ wula yɩ́ nʋan kɛ ɔ hán'n, ɔ nɩ́an yɩ́ dedi nɩn anwʋn ɔ hán.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Sʋanlan mɔ Nyanmɩan kɔ man yɩ́ ɛsʋɛ acɛdɩɛ kɛ ɔ sʋ́ yɩ́ manngʋn'n-mɔ'n, ɔ sʋ́ bɛ́. Sʋanlan mɔ Nyanmɩan kɔ man yɩ́ like ehele acɛdɩɛ kɛ ɔ héhele yɩ́ manngʋn'n-mɔ ninnge'n, ɔ héhele bɛ́.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Sʋanlan mɔ Nyanmɩan kɔ man yɩ́ anwʋnsɛlɛ ewowula acɛdɩɛ kɛ ɔ wówula yɩ́ manngʋn'n-mɔ anwʋnsɛlɛ'n, ɔ wówula bɛ́. Sʋanlan mɔ Nyanmɩan kɔ man yɩ́ afian ɛsɔ acɛdɩɛ kɛ ɔ sɔ́ yɩ́ manngʋn'n-mɔ afian'n, ɔ yɩ́ yɩ́ kunnun kpa ɔ sɔ́ bɛ́ afian. Sʋanlan mɔ Nyanmɩan kɔ man yɩ́ sʋanlan sʋ ɛnɩan acɛdɩɛ kɛ ɔ nɩ́an yɩ́ manngʋn'n-mɔ asʋ'n, ɔ tɩ́ yɩ́ nyɩn ɔ nɩ́an bɛ́ sʋ kpa. Sʋanlan mɔ Nyanmɩan kɔ man yɩ́ ɛbʋka acɛdɩɛ kɛ ɔ bʋ́ka yalɛfʋɛ'n-mɔ, ɔ lí fɛ ɔ bʋ́ka bɛ́.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nán bɛ kulo bɛ́ manngʋn'n-mɔ bɛ́ je sʋ mgban. Ɛmɔ kpɔ́ ɛtɛ'n. Ɛmɔ mán ye ɛyɔlɛ'n hían bɛ́ kpa.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ɛmɔ húlo bɛ́ nwʋn kpa kɛ anianman-mɔ kulo bɛ́ nwʋn'n. Ɛmɔ nwun ɛmɔ amanngʋn'n-mɔ a, ɛmɔ anwʋn tɛ́ bɛ́ bɛ bú bɛ́.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Nán bɛ yɔ ɛfʋan, nan ɛmɔ yɔ́ juejue. Ɛmɔ fá anwʋnndɛlɛ bɛ lí yɛ̂ Mɩn junman'n.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ɛmɔ lí anyɩndasʋɛ'n mɔ ɛmɔ le yɩ́ nɩn anwʋn fɛ. Amannɩnhunlun nɩn anun, ɛmɔ sí abʋtalɛ. Ɛmɔ mían bɛ́ bʋ kpa bɛ sɛ́lɛ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ɛmɔ bʋ́ka asɔnɩn nɩn anun anianman'n-mɔ mɔ bɛ wɔ emian nɩn anun'n. Yɛ̂ menian mɔ bɛ kɔ a ɛmɔ awulo'n, ɛmɔ sɔ́ bɛ́ nun kanlanman.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Menian mɔ bɛ le kele ɛmɔ ahʋlʋwa'n, ɛmɔ sɛ́lɛ Nyanmɩan kɛ ɔ yéyila bɛ́ sʋ. Nán bɛ bɔ bɛ́ sasan, nan bɛ sɛ́lɛ Nyanmɩan bɛ mán bɛ́.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Bɛ́ mɔ bɛ lɛ di ndutue'n, ɛmɔ nʋn bɛ́ lí. Bɛ́ mɔ bɛ lɛ sun'n, ɛmɔ nʋn bɛ́ sún.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ɛmɔ nʋn ɛmɔ amanngʋn'n-mɔ tánlan kanlanman. Nán bɛ tu bɛ́ nwʋn, nan bɛ sɔ́ junman nganngan mɔ bɛ kɔ fa bɛ kɔ man ɛmɔ nɩn anun. Nán bɛ nɩan bɛ́ nwʋn bɛ bu bɛ́ nwʋn kɛ bɛ sɩ ngɛlɛ bɛ tala bɛ́ manngʋn'n-mɔ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Nán bɛ fa ɛtɛ bɛ tua ɛtɛ'n kalɛ. Nan ɛmɔ kpʋ́nndɛ atɩn bɛ yɔ́ menian'n-mɔ kʋalaa ye.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Sɛ ɛmɔ kʋala kɛ bɛ sɩn atɩn ngacile biala asʋ a, ɛmɔ sɩ́n sʋ bɛ nʋn menian'n-mɔ kʋalaa bɛ tánlan wɔ anzʋnunjɔ nun.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Anianman ehulo mma, ɛmɔ muonun nán bɛ de bɛ́ ti alɔman. Nan ɛmɔ yáci bɛ́ ɛjɔlɛ'n bɛ mán Nyanmɩan. Ɔ sanlɩn kɛ b'a hɛlɛ wɔ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun kɛ Nyanmɩan nwan: Mɩ́n yɛ̂ mɩn de ɛmɔ ati alɔman ɔ. Mɩ́n yɛ̂ mɩn 'tua bɛ́ nyɔlɩɛ nɩn anwʋn kala ɔ.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ɛsɛ ɔ lɛ kan yɩ́ biekun kɛ:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 N'ɛ man ɛtɛ nɩn asa kʋala wɔ́, nan yɔ ye di ɛtɛ nɩn asʋ kunnunmun.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.