Mateus 19
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI
1 Mɔ Zozi yuelɩ yɩ́ ɛjɔlɛ sɔ'n-mɔ kan'n, ɔ fi Galile mân nɩn anun ɛbɛlɛ ɔ kɔ hɔ Zude mân nɩn anun, asue Zuludɩn nɩn anzin ɛlɔ ebue kʋn.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Meninsʋnman sili yɩ́ sʋ. Bɛ 'ba a, bɛ nʋn nwuluwafʋɛ. Zozi manlɩn bɛ́ nwuluwafʋɛ'n-mɔ anwʋn salɩ.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Anɩn *Falisifʋɛ mmie-mɔ wɔ meninsʋnman nɩn anun. Bɛ kɔ kpunnge Zozi anwʋn ɛbɛlɛ. Kɛmɔ bɛ kulo kɛ bɛ sua yɩ́ ngaa nɩn ati, bɛ kɔ bisa yɩ́ kɛ: “Kpain, asʋ yɛ́ mala'n man atɩn kɛ belenzua kʋn kʋala kɛ ɔ sɩn atɩn ngacile biala asʋ ɔ yila yɩ́ yɩ ɔ?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Bɛ bisalɩ sɔ a, Zozi nwan: “Asʋ ɛmɔ kɩnngalɩ man yɩ́ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun lé kɛ abʋbɔ nɩn anun, Bɔfʋɛ'n bɔlɩ belenzua nʋn balasua.
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 M'ɔ bɔlɩ bɛ́ yuelɩ'n, yɩ́ nwan: Ɛhɩka ati, belenzua'n fi yɩ́ sɩ nʋn yɩ́ nin abʋ anwʋn 'ba jasʋ. Ɔ 'fa yɩ́ nwʋn bɔ yɩ́ yɩ, nán bɛ́ munnyuan'n bɛ yɔ sʋanlan munmuan kʋn.
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Yɩ́ sɔ ɛhɩ, anɩn bɛ tɩ man menian nnyuan kʋ́n, nan b'a yɔ sʋanlan munmuan kʋn. Like mɔ Nyanmɩan kɔ han kɔ bɔ nun'n, kulo sʋanlan n'ɔ tɩ nun.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ'n, Falisifʋɛ'n-mɔ kɔ bisa yɩ́ kɛ: “Anɩn ɔ yɔ sɛ mɔ Moyizɩ manlɩn atɩn kɛ belenzua hɛ́lɛ eyila kalata ɔ mán yɩ́ yɩ nán ɔ yíla yɩ́'n?”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Zozi nwan: “Moyizɩ manlɩn atɩn kɛ ɛmɔ yíla bɛ́ yɩ-mɔ. Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ ati anun tɩ ɛtɛ. Nan abʋbɔ nɩn anun'n, anɩn ɔ tɩ man sɔ.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ kɛ sʋanlan mɔ yɩ́ yɩ a mmɔ man bian m'ɔ kɔ yila yɩ́ ɔ kɔ ja balasua fʋfɔlɛ'n, sʋanlan sɔ'n, anɩn ɔ'a tʋn ajaa.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Mɔ Zozi menian'n-mɔ tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, bɛ́ nwan: “Sɛ eyila nɩn anwʋn ɛjɔlɛ'n tɩ sʋa a, anɩn ɔ tɩ kpa kɛ bɛ nja man bɛ́ nwʋn.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Mɔ bɛ hanlɩn sɔ'n, Zozi nwan: “Nán menian'n-mɔ kʋalaa yɛ̂ bɛ tɩ ɛjɔlɛ sɔ nɩn abʋ ɔ. Nan bɛ́ mɔ Nyanmɩan a man bɛ́ yɩ́ nwʋn tunmin'n yɛ̂ bɛ kʋala bɛ tɩ yɩ́ bʋ ɔ.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 Ninnge dɔʋn wɔ ɛbɛlɛ, ɔ jɩjɩ melenzua'n mmie-mɔ, ɔ man bɛ ngʋala man bala ja. Mmie-mɔ wɔ ɛbɛlɛ, bɛ 'wʋ bɛ́ a, anɩn bɛ́ nwʋn tɩ man kpa. Mmie-mɔ kʋsʋ wɔ ɛbɛlɛ, bɛ sa bɛ́. Mmie-mɔ kʋsʋ wɔ ɛbɛlɛ, Anwunno Belemgbin Mân'n dunman nun, bɛ nja man bala. Sʋanlan m'ɔ sɩ fasie'n, ɔ fá síe!”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ yuelɩ'n, menian mmie-mɔ falɩ mmatʋnman nganngan bɛ bɛlɛlɩ yɩ́ kɛ ɔ fá yɩ́ sa ɔ fúa bɛ́ nwʋn nán ɔ yéyila bɛ́ sʋ. Nan mɔ yɩ́ menian'n-mɔ nwunlin yɩ́ sɔ'n, bɛ jʋjɔlɩ bɛ́.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Ɛhɩ a, Zozi nwan: “Nán bɛ totua mmatʋnman'n-mɔ atɩn, bɛ yáci bɛ́ maan bɛ bála mɩ́n nwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ Anwunno Belemgbin Mân'n, bɛ́ mɔ bɛ tɩ kɛ mmatʋnman ɛhɩ-mɔ'n y'ɔ tɩ bɛ́ dɩɛ ɔ.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Zozi falɩ yɩ́ sa'n-mɔ fualɩ bɛ́ nwʋn yuelɩ, yɩ́ nzin y'ɔ fi ɛbɛlɛ ɔ hɔlɩ ɔ.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Ɛhɩ, sʋanlan kʋn walɩ tʋlɩ Zozi, yɩ́ nwan: “Ngehelefʋɛ, nzu like dɩɛ kpa yɛ̂ n yɔ́ nán m'an nyan ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ nɩn ɔ?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 M'ɔ hanlɩn sɔ'n, Zozi kɔ bisa yɩ́ kɛ: “Nzukɛ ati yɛ̂ ɛ lɛ bisa mɩ́n like m'ɔ tɩ kpa nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɔ? Nyanmɩan angʋnmɩn cein y'ɔ tɩ kpa ɔ. Sɛ ɛ kulo kɛ ɛ nyan ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ nɩn an, anɩn di mala'n-mɔ asʋ.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Kpafɛlɛ'n kɔ bisa Zozi kɛ: “Anɩn mala benin-mɔ?”
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 man wɔ́ nyɩn sɔ́ wɔ́ sɩ nʋn wɔ́ nin, afɩ kulo wɔ́ manngʋn kɛ wɔ́ muonun wɔ́ nwʋn.”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ'n, kpafɛlɛ'n nwan: “M'an li mala ɛhɩ-mɔ kʋalaa asʋ. Nan nzukɛ like dɩɛ biekun y'ɔ sɛ kɛ n yɔ́ ɔ?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Zozi nwan: “Sɛ ɛ kulo kɛ ɛ yue kpa yɔ bɔkɔɔ a, anɩn kɔ tɔnɩn wɔ́ ninnge'n kʋalaa mɔ ɛ le yɩ́'n. Esika'n mɔ ɛ kɔ nyan yɩ́'n, fa man ehianfʋɛ'n-mɔ, nán ɛ 'ba nyan anwʋndɩɛ dɔʋn anwunno ɛlɔ. Sɛ ɛ yɔ yɩ́ sɔ yue a, bala nán si mɩ́n sʋ.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Kpafɛlɛ sɔ'n kʋsʋ a nyan yɩ́ nwʋn kpa. Nan m'ɔ tɩlɩ ɛjɔlɛ'n mɔ Zozi hanlɩn helelɩ yɩ́'n, yɩ́ lʋa bɔlɩ yɩ́ nwʋn ɔ kɔ hɔ.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Ɛhɩ, Zozi kɔ han kɔ hele yɩ́ menian'n-mɔ kɛ: “Mɩɩn kan yɩ́ ananhɔlɛ mɩn kele ɛmɔ kɛ sʋanlan m'ɔ kɔ nyan yɩ́ nwʋn'n, Anwunno Belemgbin Mân nɩn anun ɛlɔ ɛwʋlʋɛ yɔ sɩ kpa man yɩ́.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 Ɛsɛ mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ biekun kɛ: ɔ yɔ sɩ man naan kpili'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ sʋamo'n kɛ ɔ wʋ́lʋ dɔlɔwa bɔɛ nun. Nan ɔ yɔ sɩ kpa man esikafʋɛ kʋn kɛ ɔ wʋ́lʋ Nyanmɩan Belemgbin Mân nɩn anun.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Mɔ yɩ́ menian'n-mɔ tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, ɔ sinlin bɛ́ nwʋn kpa. Bɛ́ nwan: “Sɛ ɔ tɩ sɔ a, anɩn nwan sʋanlan dɩɛ yɛ̂ ɔ kʋala Anwunno Belemgbin Mân nɩn anun kɔ ɔ?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Zozi nɩanlɩn bɛ́ dede a, yɩ́ nwan: “Ɔ yɔ sɩ man menian'n-mɔ, nan ɔ nyɔ sɩ mman man Nyanmɩan.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Ɛhɩ, Pɩɛlɩ kɔ jasʋ, yɩ́ nwan: “Yɛ́ mɔ y'a yaci yɛ́ ninnge'n kʋalaatin mɔ yɛ si wɔ́ sʋ'n, anɩn yɛ́ kʋsʋ yɛ́ dɩɛ tɩ sɛ?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Zozi nwan: “Mɩɩn kan yɩ́ ananhɔlɛ mɩn kele ɛmɔ kɛ mɛlɛ mɔ *Mân Baa'n 'ba tanlan yɩ́ anunminnyanmʋn belemgbin bia nɩn asʋ mân fʋfɔlɛ nɩn anun'n, ɛmɔ menian bulu nʋn nnyuan'n mɔ ɛmɔ si mɩ́n sʋ'n, ɛmɔ 'ba tanlan belemgbin bia sʋ bɛ bua Izalayɛ nvilie bulu nʋn nnyuan'n ndɛɛ.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Ɛsɛ sʋanlan biala mɔ mɩ́n ti, ɔ kɔ yaci yɩ́ awulo, yɩ́ nianman mmelenzua anaan mmalasua, yɩ́ sɩ anaan yɩ́ nin, yɩ́ mma, anaan yɩ́ ebo, ɔ 'nyan yɩ́ nwʋn sʋ fâ ɛya, ɛsɛ ɔ 'nyan nyanmɩansʋ ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Nan kʋsʋ, bɛ́ mɔ kɩkaala bɛ li mʋa'n, bɛ́ dɔʋn bɛ 'ba ha sian. Yɛ̂ bɛ́ dɔʋn kʋsʋ mɔ bɛ halɩ sian'n, bɛ 'ba li mʋa.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.