Marcos 10
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NTLH
1 Ɛhɩ, Zozi nʋn yɩ́ menian'n-mɔ, bɛ fi Kapɛɛnawɔmʋn kulo nɩn asʋ ɛbɛlɛ bɛ́ nʋan y'ɔ le Zude mân nɩn anun, asue Zuludɩn nɩn anzin ɛlɔ. Mɔ bɛ juli ɛbɛlɛ'n, meninsʋnman'n kɔ a kɔ yia bɛ́ nwʋn biekun. Kɛ Zozi yɔ yɩ́ titi'n, ɔ kɔ hehele bɛ́ Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n.
1 Jesus saiu daquele lugar e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão. Uma grande multidão se ajuntou outra vez em volta dele, e ele ensinava todos, como era o seu costume.
2 Anɩn Falisifʋɛ mmie-mɔ wɔ ɛbɛlɛ. Kɛmɔ bɛ kulo kɛ bɛ sɔ Zozi bɛ nɩan'n, bɛ kɔ bisa yɩ́ kɛ: “Kpain, asʋ yɛ́ mala'n man atɩn kɛ belenzua kʋn yíla yɩ́ yɩ ɔ?”
2 Alguns fariseus , querendo conseguir uma prova contra ele, perguntaram: — De acordo com a nossa
3 Mɔ bɛ bisalɩ kosuan sɔ'n, Zozi kʋsʋ kɔ bisa bɛ́ kɛ: “Mala benin yɛ̂ *Moyizɩ falɩ manlɩn ɛmɔ ɔ?”
3 Jesus respondeu com esta pergunta:
4 Bɛ kɔ bua Zozi kɛ: “Moyizɩ a man atɩn kɛ belenzua'n hɛ́lɛ eyila kalata mán yɩ́ yɩ nán ɔ yíla yɩ́.”
4 Eles responderam: — Moisés permitiu ao homem dar à sua esposa um documento de divórcio e mandá-la embora.
5 Ɛhɩ a, Zozi kɔ han kɔ hele bɛ́ kɛ: “Ɛmɔ ati anun ɛtɛ nɩn ati yɛ̂ Moyizɩ falɩ mala sɔ'n manlɩn ɛmɔ ɔ.
5 Então Jesus disse:
6 Nan mɔ Nyanmɩan bɔlɩ mân'n, kɛ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n kan'n: Ɔ bɔlɩ belenzua nʋn balasua.
6 Mas no começo, quando foram criadas todas as coisas, foi dito: “Deus os fez homem e mulher.
7 Ɛhɩ ati, belenzua'n fi yɩ́ sɩ nʋn yɩ́ nin abʋ anwʋn 'ba jasʋ. Ɔ 'fa yɩ́ nwʋn bɔ yɩ́ yɩ,
7 Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher,
8 nán bɛ́ munnyuan'n bɛ yɔ sʋanlan munmuan kʋn. Ɛmɔ nwún yɩ́ kɛ bɛ tɩ man menian nnyuan, nan bɛ tɩ sʋanlan kʋn.
8 e os dois se tornam uma só pessoa.” Assim, já não são duas pessoas, mas uma só.
9 Yɩ́ sɔ ati, like mɔ Nyanmɩan kɔ han kɔ bɔ nun'n, sʋanlan n'ɔ tɩ nun.”
9 Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
10 Mɔ bɛ fi ɛbɛlɛ bɛ hɔlɩ awulo'n, Zozi menian'n-mɔ kɔ bisa yɩ́ kosuan ɛjɔlɛ sɔ nɩn anwʋn.
10 Quando já estavam em casa, os discípulos tornaram a fazer perguntas sobre esse assunto.
11 Zozi kɔ han kɔ hele bɛ́ kɛ: “Sɛ sʋanlan kʋn yila yɩ́ yɩ nán ɔ kɔ ja balasua fʋfɔlɛ a, anɩn ɔ'a tʋn ajaa wɔ daba nɩn anwʋn.
11 E Jesus respondeu:
12 Sɛ balasua kʋn kʋsʋ yila yɩ́ hun nán ɔ kɔ ja belenzua fʋfɔlɛ a, anɩn ɔ'a tʋn ajaa.”
12 E, se a mulher mandar o seu marido embora e casar com outro homem, ela também estará cometendo adultério.
13 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ yuelɩ'n, menian mmie-mɔ falɩ mmatʋnman bɛlɛlɩ yɩ́ kɛ ɔ yéyila bɛ́ sʋ. Nan mɔ bɛ 'fa bɛ́ bɛ bɛlɛ Zozi'n, yɩ́ menian'n-mɔ kɔ totua bɛ́ atɩn.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos repreenderam aquelas pessoas.
14 Mɔ Zozi nwunlin bɛ́ nyɔlɩɛ sɔ'n, ɔ kɔ fɛ ɛya. Ɔ kɔ han kɔ hele bɛ́ kɛ: “Ɛmɔ yáci mmatʋnman'n-mɔ maan bɛ bála mɩ́n nwʋn, nan nán bɛ totua bɛ́ atɩn. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan Belemgbin Mân'n, ɔ tɩ bɛ́ mɔ bɛ tɩ kɛ mmatʋnman ɛhɩ-mɔ'n dɩɛ.
14 Quando viu isso, Jesus não gostou e disse:
15 Mɩɩn kan yɩ́ ananhɔlɛ mɩn kele ɛmɔ kɛ, sʋanlan mɔ ɔ'a nzɔ man Nyanmɩan Belemgbin Mân nɩn anun kɛ batʋnman sɔ nun'n, sʋanlan sɔ'n ngɔ man Nyanmɩan lɩka ɛlɔ lé.”
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
16 M'ɔ yɔlɩ sɔ'n, Zozi kɔ sɔ mmatʋnman'n-mɔ kɔ mantan yɩ́ nwʋn. Ɔ kɔ fa yɩ́ sa'n kɔ fofua bɛ́ sʋ ɔ kɔ yeyila bɛ́.
16 Então Jesus abraçou as crianças e as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 Mɔ Zozi yɔlɩ sɔ yuelɩ mɔ ɔ 'ba tu yɩ́ bʋ'n, sʋanlan kʋn tutuli ɛnwanndie ɔ walɩ kʋtʋlɩ yɩ́ nyunnun ɛbɛlɛ. Yɩ́ nwan: “Ngehelefʋɛ kpa, nzukɛ yɛ̂ n yɔ́ nán m'an nyan ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ nɩn ɔ?”
17 Quando Jesus estava saindo de viagem, um homem veio correndo, ajoelhou-se na frente dele e perguntou: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
18 M'ɔ bisalɩ kosuan sɔ'n, Zozi kɔ bua yɩ́ kɛ: “Nzukɛ ati yɛ̂ ɛ fɛlɛ mɩ́n ngehelefʋɛ kpa ɔ? Sʋanlan fɩ́ɩ́ tɩ man kpa sannan Nyanmɩan Kpili angʋnmɩn cein.
18 Jesus respondeu:
19 Ɛ sɩ mala'n-mɔ: N'ɛ di awue, n'ɛ tʋn ajaa, n'ɛ wua like, n'ɛ di ato adanzɩɛ, n'ɛ di ndunlunmun, man wɔ́ nyɩn sɔ́ wɔ́ sɩ nʋn wɔ́ nin.”
19 Você conhece os mandamentos: “Não mate, não cometa adultério, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, não tire nada dos outros, respeite o seu pai e a sua mãe.”
20 Bian'n bualɩ yɩ́ kɛ: “Ɛhɩ kʋalaa m mantanlɩn sʋ elie mɩ́n mmatʋnman nun angʋnmɩn. N vʋnndʋnlɩn man bie fɩ́ɩ́.”
20 — Mestre, desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o homem.
21 Zozi kɔ nɩan bian'n ɔ kɔ li yɩ́ nwʋn fɛ. Yɩ́ nwan: “Ɔ a ha wɔ́ like kʋn. Kɔ nán tɔnɩn wɔ́ nwʋn ninnge'n-mɔ kʋalaatin, nán fa yɩ́ esika'n man ehianfʋɛ'n-mɔ. Ɛ 'ba nyan wɔ́ nwʋn Nyanmɩan Belemgbin Mân nɩn anun. Ɛ yɔ sɔ yue a, bala, nán afɩ si mɩ́n sʋ.”
21 Jesus olhou para ele com amor e disse:
22 Mɔ bian'n tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, yɩ́ ti anun kɔ sɛcɩ yɩ́ kpa. Ɔ kɔ li yalɛ kɔ hɔ, afɩ ɔ tɩ esikafʋɛ kpili kpa.
22 Quando o homem ouviu isso, fechou a cara; e, porque era muito rico, foi embora triste.
23 Zozi kpɛlɩ yɩ́ nyɩn ɔ nɩanlɩn yɩ́ menian'n-mɔ mɔ b'a yia yɩ́ nwʋn ɛbɛlɛ nɩn an, yɩ́ nwan: “Nyanmɩan Belemgbin Mân nɩn anun ɛwʋlʋɛ'n, ɔ yɔ sɩ man esikafʋɛ'n-mɔ!”
23 Jesus então olhou para os seus discípulos, que estavam em volta dele, e disse:
24 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ'n, ɛjɔlɛ'n kɔ sin yɩ́ menian'n-mɔ anwʋn kpa. Ɔ kɔ se bɛ́ biekun kɛ: “Mɩ́n mma-mɔ, Nyanmɩan Belemgbin Mân nɩn anun ɛwʋlʋɛ'n yɔ sɩ!
24 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantados, mas Jesus continuou:
25 Ɔ yɔ sɩ man naan'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ sʋamo'n kɛ ɔ wʋ́lʋ dɔlɔwa bɔɛ nun. Nan ɔ yɔ sɩ kpa man esikafʋɛ kʋn kɛ ɔ wʋ́lʋ Nyanmɩan Belemgbin Mân nɩn anun.”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Ɛjɔlɛ sɔ'n mɔ Zozi hanlɩn'n sinlin yɩ́ menian'n-mɔ anwʋn kpa biekun. Bɛ kɔ bisa bisa bɛ́ nwʋn kɛ: “Sɛ ɔ tɩ sɔ a, anɩn nwan yɛ̂ ɔ 'nyan yɩ́ ti ɔ?”
26 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantadíssimos e perguntavam uns aos outros: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Zozi nɩanlɩn bɛ́ dede a, yɩ́ nwan: “Ɛhɩ yɔ sɩ man kulo menian'n-mɔ, nan ɔ nyɔ sɩ mman man Nyanmɩan. Nyanmɩan dɩɛ, like fɩ́ɩ́ nza man yɩ́ yɔ.”
27 Jesus olhou para eles e disse:
28 Ɛhɩ a, Pɩɛlɩ nwan: “Nwun yɩ́ kɛ y'a yaci yɛ́ ninnge'n-mɔ kʋalaa y'a si wɔ́ sʋ.”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor.
29 Mɔ Pɩɛlɩ hanlɩn sɔ'n, Zozi kɔ bua yɩ́ kɛ: “Mɩɩn kan yɩ́ ananhɔlɛ mɩn kele ɛmɔ kɛ sʋanlan mɔ mɩ́n dunman nun ɔ nʋn Ɛjɔlɛkpa'n dunman nun ɔ kɔ yaci yɩ́ awulo, yɩ́ nianman'n-mɔ, yɩ́ nin nʋn yɩ́ sɩ, yɩ́ mma, anaan yɩ́ asɩɛ'n-mɔ,
29 Jesus respondeu:
30 ɔ 'nyan awulo, anianman, nian, sɩɛ, mma, asɩɛ, ɔ nʋn amannɩnhunlun mɛlɛ ɛhɩ anun, ɛsɛ mɛlɛ'n m'ɔ lɛ ba nɩn anun, ɔ 'nyan ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n.
30 receberá muito mais, ainda nesta vida. Receberá cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos, terras e também perseguições. E no futuro receberá a vida eterna.
31 Alimʋa mma'n-mɔ dɔʋn 'ba li sian, yɛ̂ sian mma'n-mɔ kʋsʋ dɔʋn 'ba li mʋa.”
31 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
32 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ yuelɩn'n, ɔ nʋn yɩ́ menian'n-mɔ, bɛ kɔ fa Zoluzalɛmʋn atɩn'n. Zozi li bɛ́ nyunnun. Yɩ́ menian'n-mɔ akunnun tɩtɩ bɛ́. Bɛ́ mɔ bɛ si bɛ́ sʋ'n kʋsʋ sulo. Zozi kɔ fɛlɛ yɩ́ menian bulu nʋn nnyuan nɩn ahanmɩan biekun. Ɛjɔlɛ'n mɔ ɔ 'ba tʋ yɩ́'n, ɔ kɔ han kɔ hele bɛ́.
32 Jesus e os discípulos iam pela estrada, subindo para Jerusalém. Ele caminhava na frente, e os discípulos, espantados, iam atrás dele; as outras pessoas que iam com eles estavam com medo. Então Jesus chamou outra vez os discípulos para um lado e começou a falar sobre o que ia acontecer com ele. Jesus disse:
33 Yɩ́ nwan “Ɛmɔ tíe, yɛ lɛ kɔ Zoluzalɛmʋn! Yɛ kɔ yɛ ju ɛlɔ a, bɛ 'ba hyɩ Mân Baa'n bɛ man Nyanmɩan tɛɛyɩfʋɛ'n-mɔ nʋn mala nɩn asʋ mgbain'n-mɔ. Yɩ́ ehuan ati, bɛ 'ba bu yɩ́ fʋɔ. Bɛ 'ba fa yɩ́ bɛ wula bɛ́ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n-mɔ asa nun.
33 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
34 Bɛ́ kʋsʋ bɛ 'ba gʋlʋ yɩ́ nwʋn, bɛ tʋtʋ yɩ́ nyunnun ngɛsɛlɛ, bɛ fin yɩ́ mgbele nán bɛ kun yɩ́. Sɛ bɛ kun yɩ́ yue a, yɩ́ cɩan nsan nɩn asʋ, ɔ fi ewue nun ɔ 'tinnge.”
34 Estes vão zombar dele, cuspir nele, bater nele e matá-lo; mas três dias depois ele ressuscitará.
35 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ yuelɩ'n, Zebede amma Zʋakɩ nʋn Zʋan kɔ kpunnge yɩ́. Bɛ́ nwan: “Yɛ́ Mɩn, yɛ kulo kɛ like'n mɔ yɛ lɛ ba bisa wɔ́'n, ɛ yɔ́ man yɛ́”.
35 Depois Tiago e João, filhos de Zebedeu, chegaram perto de Jesus e disseram: — Mestre, queremos lhe pedir um favor.
36 Zozi kɔ bisa bɛ́ kɛ: “Nzu like dɩɛ yɛ̂ ɛmɔ kulo kɛ n yɔ́ m mán ɛmɔ ɔ?”
36 — O que vocês querem que eu faça para vocês? — perguntou Jesus.
37 Bɛ́ nwan: “Mɛlɛ mɔ ɛ 'di wɔ́ belemgbin nɩn anunminnyanmʋn nɩn anun'n, man yɛ́ nunhan kʋn tánlan wɔ́ fama sʋ yɛ̂ kʋn kʋsʋ tánlan wɔ́ bɛ̂ sʋ.”
37 Eles responderam: — Quando o senhor sentar-se no trono do seu
38 Bɛ hanlɩn sɔ a, Zozi nwan: “Ɛmɔ nzɩ man like'n mɔ ɛmɔ lɛ bisa'n. Asʋ amannɩnhunlun kangɔ'n mɔ mɩn 'ba nʋn nun'n, ɛmɔ kɔ hʋala nun nʋn? Anaan amannɩnhunlun ɛsɔnɩan'n mɔ bɛ 'ba sɔnɩn mɩ́n'n, ɛmɔ kɔ hʋala bie sɔnɩn?”
38 Jesus respondeu:
39 Bɛ́ nwan: “Yuo o, yɛ kʋala yɩ́ yɔ.”
39 Eles disseram: — Podemos. Então Jesus disse:
40 Nan kʋsʋ m'ɔ tɩ mɩ́n fama sʋ anaan mɩ́n bɛ̂ sʋ ɛtanlán'n, yɩ́ dɩɛ nán mɩ́n yɛ̂ mɩn man ɔ. Ɔ tɩ bɛ́ mɔ Nyanmɩan a sesie a man bɛ́'n-mɔ dɩɛ.”
40 Mas eu não tenho o direito de escolher quem vai sentar à minha direita e à minha esquerda. Pois foi Deus quem preparou esses lugares e ele os dará a quem quiser.
41 Mɔ yɩ́ menian bulu'n tɩlɩ ɛjɔlɛ'n mɔ Zʋakɩ nʋn Zʋan hanlɩn'n, bɛ kɔ fɛ bɛ́ nwʋn ɛya.
41 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, começaram a ficar zangados com Tiago e João.
42 Ɛhɩ a, Zozi kɔ fɛlɛ bɛ́ kʋalaatin ɔ kɔ han kɔ hele bɛ́ kɛ: “Ɛmɔ sɩ kɛ mân nɩn anun mmelemgbin'n-mɔ kele bɛ́ menian'n-mɔ ahʋlʋwa. Mgbain'n-mɔ sisi menian'n-mɔ.
42 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
43 Nan ɛmɔ afian ɛwa dɩɛ, ɔ tɩ man sɔ. Ɛmɔ afian, m'ɔ kulo kɛ ɔ kaci kpain'n, ɔ káci ɛmɔ akʋa.
43 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
44 Nunhan m'ɔ kulo kɛ ɔ di ɛmɔ anyunnun'n, ɔ yɔ́ ɛmɔ kanga.
44 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de todos.
45 Ɔ sanlɩn kɛ *Mân Baa'n muonun, ɔ'a mma man kɛ ɔ 'ba maan bɛ sʋ yɩ́. Nan ɔ walɩ kɛ ɔ 'ba sʋ ɔ fa yɩ́ ngʋan'n ɔ de menian dɔʋn ati.”
45 Porque até o
46 Ɛhɩ anzin, Zozi nʋn yɩ́ menian'n-mɔ kɔ hɔ kɔ ju kulo'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ Zoliko nɩn asʋ. Mɛlɛ mɔ Zozi nʋn yɩ́ menian'n-mɔ nʋn meninsʋnman'n fi kulo nɩn anun bɛ 'fite'n, anɩn Time awa Baatime m'ɔ tɩ anyɩnsinlinwafʋɛ'n tɩ atɩn nɩn anʋan ɛbɛlɛ. Ɔ sɛsɛlɛ esika.
46 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Jericó. Quando ele estava saindo da cidade, com os discípulos e uma grande multidão, encontrou um cego chamado Bartimeu, filho de Timeu. O cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
47 M'ɔ tɩlɩ kɛ bɛ́ nwan Zozi m'ɔ fi Nazalɛtɩ'n, ɔ kɔ tɩan nun kɛ: “Zozi, belemgbin *Davidi Awa, nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe!”
47 Quando ouviu alguém dizer que era Jesus de Nazaré que estava passando, o cego começou a gritar: — Jesus,
48 Menian dɔʋn kpa kɔ totua yɩ́ kɛ ɔ múan yɩ́ nʋan nɩn asʋ. Ɔ ngɔ tɛ bɛ́ sʋ. Ɔ kɔ tɩan nun sɛlɛ kpa biekun kɛ: “Zozi, belemgbin Davidi Awa, nwun mɩ́n nwʋn anwunnvoe!”
48 Muitas pessoas o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
49 Zozi kɔ jinlan. Yɩ́ nwan: “Bɛ fɛ́lɛ yɩ́ bɛ mán ɔ bála.”
49 Então Jesus parou e disse: Eles chamaram e lhe disseram: — Coragem! Levante-se porque ele está chamando você!
50 Ɛhɩ a, Baatime kɔ gua taladɩɛ'n m'ɔ fa fʋfɔ yɩ́ nwʋn nɩn asɩ. Ɔ kɔ hulu kɔ kpɩn ɔ kɔ a Zozi anwʋn ɛbɛlɛ.
50 Então Bartimeu jogou a sua capa para um lado, levantou-se depressa e foi até o lugar onde Jesus estava.
51 Zozi kɔ bisa yɩ́ kɛ: “Nzu like dɩɛ yɛ̂ n yɔ́ m mán wɔ́ ɔ?”
51 — O que é que você quer que eu faça? — perguntou Jesus. — Mestre, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
52 M'ɔ hanlɩn sɔ'n, Zozi nwan: “Kɔ, wɔ́ dedi nɩn a man wɔ́ nwʋn a sa.” Ɛbɛlɛ ala, ɔ kɔ nwun asɩ. Ɔ kɔ si Zozi sʋ.
52 — Vá; você está curado porque teve fé! — afirmou Jesus. No mesmo instante, Bartimeu começou a ver de novo e foi seguindo Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.