Lucas 15
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA
1 Ɛlɛhʋn kʋn, bɛ́ mɔ bɛ dide ajule'n nʋn bɛ́ mɔ bɛ bɔ bɛ́ dunman ɛtɛ'n dɔʋn kpa kɔ a Zozi anwʋn ɛbɛlɛ. Bɛ lɛ ba tie ɛjɔlɛ'n m'ɔ kan'n.
1 Aproximavam-se de Jesus todos os publicanos e pecadores para o ouvir.
2 Nan mɔ *Falisifʋɛ'n-mɔ nʋn *mala nɩn asʋ mgbain'n-mɔ nwunlin yɩ́ sɔ'n, bɛ kɔ fɛ ɛya. Bɛ́ nwan: “Bian ɛhɩ dɩɛ, ɔ sɔ ɛtɛfʋɛ'n-mɔ anun, ɛsɛ ɔ nʋn bɛ́ yɛ̂ bɛ didi ɔ!”
2 Os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: — Este recebe pecadores e come com eles.
3 Ɛhɩ a, Zozi kɔ bu anyɩnndala ɛhɩ ɔ kɔ hele bɛ́. Yɩ́ nwan:
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “Yɛ bú yɩ́ kɛ ɛmɔ anun kʋn le mmʋa ɛya kʋn. Sɛ kʋn minlin nun an, asʋ ɔ nyaci man abulahʋanlan nʋn ngʋanlan'n bɛ́ adidie lɩka ɛbɛlɛ, ɔ ngɔ mgbʋnndɛ man ɛhɩnlɩn dede ɔ nnwun man yɩ́ ɔ?
4 — Qual de vocês é o homem que, possuindo cem ovelhas e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove e vai em busca da que se perdeu, até encontrá-la?
5 Mɛlɛ m'ɔ kɔ nwun yɩ́'n, ɔ di fɛ kpa ɔ fa yɩ́ tʋ yɩ́ kɔmɩn sʋ.
5 E, quando a encontra, põe-na sobre os ombros, cheio de alegria.
6 Ɔ ju awulo a, ɔ fɛfɛlɛ yɩ́ manngʋn-mɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ mantan mantan yɩ́ nwʋn ɛbɛlɛ'n, ɔ kan kele bɛ́ kɛ: ‘Ɛmɔ bála maan yɛ lí ndutue. Ɔ sanlɩn kɛ m'an nwun mɩ́n bʋa'n m'ɔ minlinlin'n!’
6 E, indo para casa, reúne os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: “Alegrem-se comigo, porque já achei a minha ovelha perdida.”
7 Mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ kɛ nyanmɩansʋ ɛlɔ, kɛ ɔ tɩ yɩ́ nɩn ala anɩn. Sɛ ɛtɛfʋɛ kʋnmgba cein nun yɩ́ nwʋn ɔ yaci yɩ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n-mɔ a, yɩ́ dunman nun, bɛ di ndutue kpili kpa nyanmɩansʋ ɛlɔ ɔ tala sɛsɛfʋɛ abulahʋanlan nʋn ngʋanlan mɔ b'a nun bɛ́ nwʋn b'a yaci bɛ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n-mɔ ndutue dɩɛ'n.
7 Digo a vocês que, assim, haverá mais alegria no céu por um pecador que se arrepende do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 “Yɛ bú yɩ́ biekun kɛ balasua kʋn le jɛtɛ fufue mma bulu. Sɛ kʋn minlin nun an, asʋ ɔ nzɔ man kanlannɩɛ ɔ mgbʋnndɛ man dede ɔ nnwun man yɩ́ ɔ?
8 — Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma delas, não acende a lamparina, varre a casa e a procura com muito empenho até encontrá-la?
9 Sɛ ɔ nwun yɩ́ a, ɔ fɛfɛlɛ yɩ́ manngʋn-mɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ mantan mantan yɩ́ nwʋn ɛbɛlɛ'n, ɔ kan kele bɛ́ kɛ: ‘Ɛmɔ bála maan yɛ lí ndutue. Ɔ sanlɩn kɛ m'an nwun mɩ́n esika'n m'ɔ minlinlin'n!’
9 E, quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: “Alegrem-se comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.”
10 Mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ kɛ nyanmɩansʋ ɛlɔ, kɛ ɔ tɩ yɩ́ nɩn ala anɩn. Sɛ ɛtɛfʋɛ kʋnmgba cein nun yɩ́ nwʋn ɔ yaci yɩ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n-mɔ a, yɩ́ dunman nun, Nyanmɩan mmɔfʋɛ'n-mɔ di ndutue.”
10 Eu afirmo a vocês que a mesma alegria existe diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende.
11 Ɛsɛ Zozi kɔ bu anyɩnndala kʋn biekun kɔ hele bɛ́. Yɩ́ nwan: “Anɩn bian kʋn le yɩ́ mma mmelenzua nnyuan.
11 Jesus continuou:
12 Ɛlɛhʋn kʋn, nunhan kaan'n jasʋlɩ a, ɔ kɔ fa kɔ tʋ yɩ́ sɩ anyunnun kɛ: ‘Baba, ninnge'n mɔ ɛ 'fa man yɛ́'n, bu nun nán fa mɩ́n dɩɛ man mɩ́n.’ Ɛhɩ a, sɩɛ'n kɔ hye ninnge'n ɔ kɔ man yɩ́ mma nnyuan'n.
12 O mais moço deles disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê a parte dos bens que me cabe.” E o pai repartiu os bens entre eles.
13 “Ɔ lili kɔ yɔ ɛlɛsan kʋn, baa kasian kɔ tɔnɩn yɩ́ nwʋn ninnge dɩɛ'n. Cuein, ɔ kɔ fa yɩ́ esika'n ɔ kɔ hɔ mʋa kpa mân bie anun. M'ɔ juli ɛlɔ'n, ɔ kɔ yɔ yɩ́ nwʋn basa basa ɔ kɔ sɛcɩ yɩ́ esika'n kʋalaatin.
13 — Passados não muitos dias, o filho mais moço, ajuntando tudo o que era seu, partiu para uma terra distante e lá desperdiçou todos os seus bens, vivendo de forma desenfreada.
14 M'ɔ yuelɩ yɩ́ esika'n kʋalaa di'n, ɛhɔɛ kpili kʋn kɔ kpɩn mân sɔ nɩn anun. Sian dɩɛ anɩn yɩ́ nwʋn lɛ cɩlɩ yɩ́.
14 — Depois de ter consumido tudo, sobreveio àquele país uma grande fome, e ele começou a passar necessidade.
15 Ɛhɩ a, ɔ kɔ hɔ junman ɛkpʋnndɛ mân sɔ nɩn anun ɛbɛlɛ bian kʋn asa nun. Bian sɔ'n kɔ man ɔ kɔ hɔ nanmue nun kɛ ɔ hɔ́ nɩ́an yɩ́ mgbolike'n-mɔ asʋ.
15 Então foi pedir trabalho a um dos cidadãos daquela terra, e este o mandou para os seus campos a fim de cuidar dos porcos.
16 Baka mma'n mɔ bɛ tɩ bɛ man mgbolike'n-mɔ di'n, kpafɛlɛ'n kulo kɛ ahan ɔ nyan bie di. Kʋsʋ sʋanlan fɩ́ɩ́ mman man yɩ́.
16 Ali, ele desejava alimentar-se das alfarrobas que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 “Sian'n, ɔ kɔ tanlan asɩ ɔ kɔ jʋnlɩn. Ɔ kɔ se yɩ́ nwʋn kɛ: ‘Mɩ́n sɩ ɛlɔ ajunmanfʋ'n-mɔ di alɩɛ dede bɛ ngʋala man yɩ́ di. Kʋsʋ afɩ n na ɛwa, ɛhɔɛ lɛ kun mɩ́n!
17 Então, caindo em si, disse: “Quantos trabalhadores de meu pai têm pão com fartura, e eu aqui estou morrendo de fome!
18 Mɩn 'sa mɩn kɔ mɩ́n sɩ anwʋn ɛlɔ, mɩn 'fa mɩn tʋ yɩ́ nyunnun kɛ: Baba, Nyanmɩan anyunnun, m'an yɔ ɛtɛ m'an tia wɔ́.
18 Vou me arrumar, voltar para o meu pai e lhe dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e diante do senhor;
19 Yɩ́ ti, mɩn nzɛ nvata man kɛ ɛ fá mɩ́n ɛ yɔ́ wɔ́ wa kʋ́n. Bu mɩ́n kɛ wɔ́ ajunmanfʋ'n-mɔ anun kʋn.’
19 já não sou digno de ser chamado de seu filho; trate-me como um dos seus trabalhadores.’”
20 Sakpa, ɔ kɔ jasʋ kɔ hɔ yɩ́ sɩ anwʋn.
20 E, arrumando-se, foi para o seu pai.
21 “M'ɔ yɔlɩ sɔ'n, baa'n nwan: ‘Baba, Nyanmɩan anyunnun, m'an yɔ ɛtɛ m'an tia wɔ́. Yɩ́ ti, mɩn nzɛ nvata man kɛ ɛ fá mɩ́n ɛ káci wɔ́ wa kʋ́n.’
21 E o filho lhe disse: “Pai, pequei contra Deus e diante do senhor; já não sou digno de ser chamado de seu filho.”
22 “M'ɔ hanlɩn sɔ yuelɩ'n, sɩɛ'n kɔ han kɔ hele yɩ́ ngʋa'n-mɔ kɛ: ‘Ɛmɔ hán bɛ́ nwʋn bɛ fá taladɩɛ kanlanman kpa'n bɛ bála maan bɛ wúla yɩ́. Bɛ wúla yɩ́ sa ngaa, bɛ wówula yɩ́ ja mgbabʋa.
22 O pai, porém, disse aos servos: “Tragam depressa a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos pés.
23 Ɛnalɛ'n mɔ ɔ'a lɔ kpa'n, bɛ fá bɛ bála, bɛ hún yɩ́ maan yɛ tʋ́n ndutue alɩɛ.
23 Tragam e matem o bezerro gordo. Vamos comer e festejar,
24 Ɔ sanlɩn kɛ mɩ́n wa ɛhɩ mɔ ɛmɔ anyɩn tua yɩ́ ɛwa'n, ɔ a wu ɛsɛ ɔ'a tinnge, ɔ minlinlin yɛ̂ m'an nwun yɩ́ ɔ.’ Ɛbɛlɛ ala, bɛ kɔ bɔ ndutue elie nɩn abʋ.
24 porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.” E começaram a festejar.
25 “Ɔ 'ba yɔ sɔ'n, anɩn baa kpain nɩn a hɔ ebolo. Ɔ walɩ dede m'ɔ ka kaan ju awulo nɩn anwʋn ɛbɛlɛ'n, ɔ 'tie a, anɩn bɛ lɛ tʋ ejue bɛ si abile.
25 — Ora, o filho mais velho estava no campo. Quando voltava, ao aproximar-se da casa, ouviu a música e as danças.
26 Ɔ kɔ fɛlɛ ngʋa'n-mɔ anun kʋn ɔ bisa yɩ́ like mɔ yɩ́ ti yɛ̂ bɛ lɛ tʋ ejue bɛ si abile'n.
26 Chamou um dos empregados e perguntou o que era aquilo.
27 Akʋa'n nwan: ‘Wɔ́ nianman bian nɩn a sa a a. Kɛmɔ wɔ́ sɩ a nwun kɛ ɔ tɩ akpɔlɛ mɔ ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ a ndʋ man yɩ́'n, ɔ a man b'a hun ɛnalɛ'n mɔ ɔ'a lɔ kpa'n.’
27 E ele informou: “O seu irmão voltou e, por tê-lo recuperado com saúde, o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 “Mɔ baa kpain'n tɩlɩ yɩ́ sʋa'n ɔ kɔ fɛ ɛya. Yɩ́ nwan ɔ nwʋlʋ man awulo. Yɩ́ sɩ kɔ fite kɔ a, ɔ kɔ kpata yɩ́ kɛ ɔ wʋ́lʋ awulo.
28 — O filho mais velho se indignou e não queria entrar. Saindo, porém, o pai, procurava convencê-lo a entrar.
29 Baa kpain'n nwan: ‘Baba, m'an sʋ wɔ́ dede afʋɛ kɔ yɔ nyɛ, n nvʋnndʋnlʋn man wɔ́ lé. Kʋsʋ, esile bɔbɔ mgban mɔ mɩn 'fa mɩn tʋn mɩ́n nʋn mɩ́n manngʋn'n-mɔ yɛ di'n, ɛ manlɩn man mɩ́n bie lé.
29 Mas ele respondeu ao seu pai: “Faz tantos anos que sirvo o senhor e nunca transgredi um mandamento seu. Mas o senhor nunca me deu um cabrito sequer para fazer uma festa com os meus amigos.
30 Nan kɛmɔ wɔ́ wa nɩn a sa a a'n, yɩ́ mɔ ɔ nʋn tutu'n-mɔ b'a li wɔ́ esika'n, yɩ́ lɩlɩ yɛ̂ ɛ kun ɛnalɛ'n mɔ ɔ'a lɔ kpa'n man yɩ́ ɔ!’
30 Mas, quando veio esse seu filho, que sumiu com os bens do senhor, gastando tudo com prostitutas, o senhor mandou matar o bezerro gordo para ele!”
31 “Yɩ́ sɩ nwan: ‘Mɩ́n wa, wɔ́ dɩɛ ɛ nʋn mɩ́n yɛ̂ yɛ tɩ ɛwa cɩan daa ɔ. Ninnge kʋalaa mɔ n ne yɩ́'n tɩ wɔ́ kʋsʋ wɔ́ dɩɛ.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo; tudo o que eu tenho é seu.
32 Nan kʋsʋ, ɔ fata kɛ yɛ di ndutue. Ɔ sanlɩn kɛ wɔ́ nianman'n mɔ ɛ nwun yɩ́ ɛbɛlɛ'n, ɔ'a wu ɛsɛ ɔ'a tinnge, ɔ minlinlin yɛ̂ m'an nwun yɩ́ ɔ!’”
32 Mas era preciso festejar e alegrar-se, porque este seu irmão estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.