João 14

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɔ Zozi hanlɩn sɔ yuelɩ'n, ɛsɛ ɔ kɔ kpɛ yɩ́ nyɩn yɩ́ menian'n-mɔ ɛlɔ, yɩ́ nwan: “Nán bɛ man bɛ́ lʋa bɔ bɛ́ nwʋn, ɛmɔ lé Nyanmɩan bɛ lí, ɛsɛ ɛmɔ lé mɩ́n kʋsʋ bɛ lí.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Mɩ́n Sɩ awulo ɛlɔ, dabɛlɛ ngʋnmɩn wɔ ɛbɛlɛ. Mɩn 'kɔ a sesie lɩka mɩn man ɛmɔ. Sɛ ɔ tɩ man sɔ a, ahan n ganlɩn n gelelɩ ɛmɔ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Sɛ mɩn kɔ nán mɩn sesie lɩka'n yue a, mɩn 'sa mɩn ba, mɩn fa ɛmɔ mɩn kɔ, nán lɩka mɔ n dɩ'n, ɛmɔ kʋsʋ tanlan ɛbɛlɛ bie.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Lɩka mɔ mɩɩn kɔ'n, ɛmɔ sɩ yɩ́ atɩn'n.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Mɔ Toma tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, yɩ́ nwan: “Yɛ́ Mɩn, yɛ nzɩ man lɩka mɔ ɛ lɛ kɔ'n, ɔ 'yɔ sɛ nán y'a nwun yɩ́ atɩn'n?”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Ɛhɩ a, Zozi kɔ bua yɩ́ kɛ: “Atɩn'n, nʋn ananhɔlɛ'n nʋn ngʋan'n y'ɔ le mɩ́n muonun. Sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man kɛ ɔ sɩn lɩka fʋfɔlɛ ɔ kɔ mɩ́n Sɩ anwʋn ɛlɔ sannan ɔ 'nanndɩ mɩ́n sʋ.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Sɛ ɔ tɩ kɛ ɛmɔ sɩ mɩ́n an, ahan ɛmɔ 'sɩ mɩ́n Sɩ. Kʋsʋ kɩkaala dɩɛ, ɛmɔ a nwun yɩ́, ɛmɔ sɩ yɩ́.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Filipʋ nwan: “Yɛ́ Mɩn, kele yɛ́ Sɩɛ'n nán man yɛ́ ahʋnlɩn tɔ́ yɛ́ kunnun.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 M'ɔ hanlɩn sɔ'n, Zozi nwan: “Filipʋ, yɩ́ ti, dada angʋnmɩn ɛhɩ mɔ mɩn nʋn ɛmɔ tɩ ɛwa'n, ɛ nzɩ man mɩ́n? Sʋanlan m'ɔ kɔ nwun mɩ́n'n, anɩn ɔ'a nwun mɩ́n Sɩ, nan nzukɛ ati yɛ̂ wɔ́ nwan n géle ɛmɔ Sɩɛ'n?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Ɛ nne nni man kɛ n wɔ Sɩɛ nɩn anun yɛ̂ Sɩɛ'n kʋsʋ wɔ mɩ́n nun ɔ? Ɛjɔlɛ'n mɔ mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ kʋalaatin ɛwa'n, ɔ fi man mɩ́n muonun. Sɩɛ'n m'ɔ wɔ mɩ́n nun'n yɛ̂ ɔ lɛ di junman sɔ nɩn ɔ.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Sɛ mɩn kan kɛ n wɔ Sɩɛ nɩn anun yɛ̂ Sɩɛ'n kʋsʋ wɔ mɩ́n nun an, ɛmɔ lé lí. Sɛ yɩ́ bɔbɔ ɛmɔ nne nni man an, ɛmɔ nɩ́an asinbɛnwʋn ninnge'n mɔ mɩn yɔ'n nán bɛ lé bɛ lí.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Mɩɩn kan yɩ́ ananhɔlɛ mɩn kele ɛmɔ kɛ sʋanlan biala m'ɔ de mɩ́n di'n, asinbɛnwʋn ninnge'n mɔ mɩn yɔ'n, yɩ́ kʋsʋ ɔ 'yɔ bie. Yɩ́ dɩɛ'n bɔbɔ mɔ ɔ 'yɔ'n, ɔ 'tala mɩ́n dɩɛ'n. Ɔ sanlɩn kɛ mɩɩn kɔ Sɩɛ nɩn anwʋn ɛlɔ.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Like biala mɔ ɛmɔ kɔ sɛlɛ wɔ mɩ́n dunman nun'n, mɩn 'fa mɩn man ɛmɔ, nán ɔ nanndɩ Baa nɩn asʋ menian'n-mɔ kʋalaa a wula Sɩɛ nɩn anunminnyanmʋn.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Ɛmɔ sɛlɛ like biala wɔ mɩ́n dunman nun an, mɩn 'yɔ mɩn man ɛmɔ.”
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Ɛsɛ Zozi Nwan: “Sɛ ɛmɔ kulo mɩ́n sakpa a, ɛmɔ lí mɩ́n mala nɩn asʋ.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Mɩn 'ba sɛlɛ mɩ́n Sɩ maan ɔ man ɛmɔ *Bʋkafʋɛ fʋfɔlɛ m'ɔ nʋn ɛmɔ 'tanlan dahuu.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Ɔ tɩ Wawɛ m'ɔ kan ananhɔlɛ. Mân nɩn anun menian'n-mɔ mɔ bɛ nne man mɩ́n bɛ nni man'n, bɛ ngʋala man kɛ bɛ nyan yɩ́, ɔ sanlɩn kɛ bɛ nnwun man yɩ́, ɛsɛ bɛ nzɩ man yɩ́. Nan ɛmɔ dɩɛ, ɛmɔ sɩ yɩ́, ɔ sanlɩn kɛ ɔ nʋn ɛmɔ y'ɔ tɩ ɔ, ɛsɛ ɔ 'ba tanlan ɛmɔ anun.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Mɩn ngɔ yaci man ɛmɔ angʋnmɩn kɛ awusian. Nan mɩn 'ba sa mɩn ba ɛmɔ anwʋn biekun.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Ɔ'a ha mɛlɛ kaan bie, mân nɩn anun menian'n-mɔ ngɔ nwun man mɩ́n kʋ́n. Nan ɛmɔ dɩɛ, ɛmɔ 'ba nwun mɩ́n. Kɛmɔ mɩ́n lɩlɩ n dɩ asɩ'n, ɛmɔ kʋsʋ 'ba nyan ngʋan bɛ tanlan asɩ bie.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Sɛ cɩan sɔ'n ju a, ɛmɔ 'ba nwun kɛ n wɔ mɩ́n Sɩ anun, ɛmɔ wɔ mɩ́n nun, yɛ̂ mɩ́n kʋsʋ n wɔ ɛmɔ anun.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Like mɔ mɩn kekele ɛmɔ'n, sʋanlan mɔ yɩ́ nyɩn kɔ sɔ yɩ́ m'ɔ kɔ fa kɔ sie'n, yɩ́ yɛ̂ anɩn mɩn sɩ kɛ ɔ kulo mɩ́n ɔ. Sʋanlan sɔ'n, mɩ́n Sɩ 'kulo yɩ́, mɩ́n kʋsʋ mɩn 'kulo yɩ́, mɩn 'yɩ mɩ́n nwʋn mɩn kele yɩ́.”
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Mɔ Zudɩ (nán Zudasɩ Isikaliɔtɩ ɔ) tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, yɩ́ nwan: “Yɛ́ Mɩn, ɔ yɔ sɛ mɔ wɔ́ nwan ɛ nyɩ man wɔ́ nwʋn ɛ ngele man mân nɩn anun menian nga'n-mɔ mɔ bɛ nne wɔ́ bɛ nni man'n, nan yɛ́ ngʋnmɩn ala yɛ̂ ɛ 'yɩ wɔ́ nwʋn kele yɛ́'n?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Ɛhɩ a, Zozi kɔ bua yɩ́ kɛ: “Sʋanlan m'ɔ kulo mɩ́n'n, ɔ di mɔ mɩn kan nɩn asʋ. Mɩn Sɩ 'kulo yɩ́, ɛsɛ mɩn nʋn mɩ́n Sɩ yɛ 'ba yɩ́ nwʋn nán yɛ nʋn yɩ́ tanlan.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Sʋanlan m'ɔ ngulo man mɩ́n'n, mɔ mɩn kan'n, ɔ nni man sʋ. Ɛjɔlɛ kʋalaa mɔ ɛmɔ tɩ kɛ mɩɩn kan'n, ɔ fi man mɩ́n muonun, nan Sɩɛ'n m'ɔ sʋanlɩn mɩ́n'n, yɩ́ yɛ̂ ɔ lɛ kan ɔ.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 “Mɩɩn kan ɛjɔlɛ sɔ'n mɩn kele ɛmɔ wɔ abɛlɛ mɔ n dɛ wɔ ɛmɔ afian ɛwa'n.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Nan mɩ́n dunman nun Sɩɛ'n 'ba sʋan *Bʋkafʋɛ'n, Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n. Ɔ 'ba hehele ɛmɔ ninnge'n-mɔ kʋalaatin ɛsɛ ɔ 'ba man ɛmɔ ati kacɩ ɛjɔlɛ'n kʋalaatin mɔ m'an han m'an hele ɛmɔ'n.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Mɩɩn yaci ɛmɔ alʋacɩcɩɛ nun. Mɩ́n alʋacɩcɩɛ dɩɛ'n yɛ̂ mɩɩn fa mɩn man ɛmɔ ɔ. Alʋacɩcɩɛ'n mɔ mɩɩn fa mɩn man ɛmɔ'n, ɔ nʋn eyuadɩ nɩn anun dɩɛ'n tɩ man kʋ́n. Nán bɛ man bɛ́ lʋa bɔ bɛ́ nwʋn, ɛsɛ nán bɛ sulo.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 “Ɛmɔ a tɩ mɔ m'an han'n. M'an han m'an hele ɛmɔ kɛ mɩɩn kɔ, nan kʋsʋ mɩn 'ba sa mɩn ba ɛmɔ anwʋn biekun. Sɛ ɔ tɩ kɛ ɛmɔ kulo mɩ́n sakpa a, ahan Sɩɛ nɩn anwʋn ɛlɔ mɔ mɩɩn kɔ'n, ɛmɔ 'di yɩ́ nwʋn fɛ kpa. Ɔ sanlɩn kɛ Sɩɛ'n tɩ kpili tala mɩ́n.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 M'an li mʋa m'an han ninnge sɔ'n-mɔ kʋalaa anwʋn ɛjɔlɛ m'an hele ɛmɔ asannan nán bɛ́ ɛyɔlɛ tɛmʋn nɩn a ju sʋ. Yɩ́ dɩɛ, anɩn cɩan m'ɔ kɔ ju sʋ'n, ɛmɔ de mɔ n ganlɩn'n bɛ di.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Mɩn nʋn ɛmɔ yɛ lɛ njʋjɔ man dɔʋn kʋ́n. Ɔ sanlɩn kɛ mân ɛhɩ asʋ kpain'n lɛ ba. Ɔ le man tunmin fɩ́ɩ́ wɔ mɩ́n sʋ.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Nan ɔ fata kɛ menian'n-mɔ nwun yɩ́ kɛ mɩn kulo Sɩɛ'n yɛ̂ like mɔ mɩ́n Sɩ kɔ hele mɩ́n kɛ n yɔ́'n yɛ̂ mɩn yɔ ɔ. Yɩ́ ti, bɛ jásʋ maan yɛ hɔ́.”
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.