Colossenses 3
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI
1 Ɛmɔ nʋn Kilisi bɛ fi ewue nun b'a tinnge. Yɩ́ ti, ɛmɔ kpʋ́nndɛ nyanmɩansʋ ɛlɔ ninnge'n-mɔ. Yɩ́ bʋ y'ɔ le kɛ ɛmɔ bɔ́ bala m'ɔ sɔ Nyanmɩan anyɩn. Afɩ nyanmɩansʋ ɛlɔ yɛ̂ Kilisi wɔ ɔ, ɔ tɩ Nyanmɩan fama sʋ.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Yɩ́ ti, ɛmɔ mán nyanmɩansʋ ɛlɔ ninnge'n-mɔ anwʋn ɛjɔlɛ hían ɛmɔ ɔ tála asɩ ɛwa dɩɛ'n-mɔ.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ɔ sanlɩn kɛ ɛmɔ a wu yɛ̂ ɛmɔ ngʋan'n fɩa Kilisi m'ɔ nʋn Nyanmɩan bɛ tɩ munmuan kʋn nɩn anun.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nan mɛlɛ mɔ Kilisi m'ɔ man ɛmɔ ngʋan'n 'ba yɩ yɩ́ nwʋn kele menian'n-mɔ'n, ɔ nʋn ɛmɔ yɛ̂ ɔ 'ba fite wɔ yɩ́ anunminnyanmʋn nɩn anun ɔ.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ɛhɩka ati, ɛmɔ yáci asɩɛ nɩn asʋ ɛwa ninnge ɛtɛ'n kʋalaa bɛ gúa. Ninnge sɔ'n-mɔ y'ɔ le satɩlɩfʋɛ ɔ nʋn ajʋnlɩn ɛtɛ ɛtɛ'n-mɔ, ɔ nʋn anwʋnnaan'n nyɔlɩɛ m'ɔ kulo m'ɔ wɔ ɛmɔ asɩtanlan nɩn anun'n, ɔ nʋn anyɩnbʋlʋ, ɔ nʋn acɛbɛ. Acɛbɛ ɛyɔlɛ'n kʋsʋ tɩ amʋan ɛsɔ'n bie.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Nyɔlɩɛ ɛtɛ sɔ'n-mɔ ati y'ɔ man Nyanmɩan sikpɛ'n cɩ bɛ́ mɔ bɛ mman man yɩ́ anyɩnnzɔ nɩn ɔ.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ɛmɔ kʋsʋ, daba mɔ ɛmɔ nzɩ man Nyanmɩan'n, kɛ anɩn ɛmɔ asɩtanlan'n tɩ yɩ́ nɩn anɩn.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nan sian dɩɛ, ɛmɔ yáci ɛhɩ kʋalaa bɛ gúa: ɛya ɛfɛ, ahʋnlɩn kpili, ati anun ɛtɛ ninnge, ɔ nʋn menian anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ ɛhan. Yɛ̂ nán bɛ man ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ fi bɛ́ nʋan fite.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Nán bɛ di ato bɛ kele bɛ́ nwʋn fɩ́ɩ́ kʋ́n. Ɔ sanlɩn kɛ nyɔlɩɛ ɛtɛ ɛtɛ m'ɔ wɔ ɛmɔ asɩtanlan nɩn anun daba'n, ɛmɔ a yaci a gua.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Ɛmɔ a nyan asɩtanlan fʋfɔlɛ. Ɛmɔ lɛ kaci kɛ Nyanmɩan muonun m'ɔ bɔlɩ ɛmɔ'n bɛ sɩ yɩ́ kpa bɔkɔɔ bɛ kɔ bɛ́ nyunnun.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Yɩ́ ti, sɛ ɛmɔ a kaci menian nvʋfɔlɛ a, anɩn ɔ le man kɛ bia tɩ Zufʋ, anaan bia tɩ man Zufʋ, b'a kpɛ bia mmian nun, anaan bɛ kpɛlɩ man bia mmian nun. Ɔ le man kɛ bia anyɩn a tɩ, anaan bia anyɩn tɩlɩ man. Ɔ le man kɛ bia tɩ kanga, anaan bia tɩ man kanga. Nan m'ɔ cian'n y'ɔ le Kilisi. Kilisi wɔ bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ de yɩ́ bɛ di nɩn asɩtanlan nɩn anun.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ɛhɩ, Nyanmɩan a hulo ɛmɔ, ɔ'a kpa ɛmɔ maan b'a kaci yɩ́ anwʋntɩɛ menian. Yɩ́ sɔ ati, ɛmɔ nwún ɛhɩnlɩn-mɔ anwʋn anwunnvoe, bɛ yɔ́ ahunnunye, bɛ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ, bɛ tʋ́ bɛ́ ahʋnlɩn asɩ bɛtɛɛ, ɛsɛ bɛ sí abʋtalɛ.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ɛmɔ tíla bɛ́ ahʋnlɩn bɛ yáci bɛ́ nwʋn sa bɛ hyé bɛ́ nwʋn. Sɛ ɔ di kɛ sʋanlan bie fɛ yɩ́ manngʋn anwʋn ɛya a, ɔ fá hyé yɩ́. Afɩ kɛmɔ Kilisi a yaci ɛmɔ anwʋn sa ɔ'a hye ɛmɔ'n, ɛmɔ kʋsʋ yáci bɛ́ manngʋn'n-mɔ anwʋn sa bɛ hyé bɛ́.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Like kʋalaa mɔ ɛmɔ 'yɔ'n, ɛmɔ yɔ́ yɩ́ ehulo nun, ɛmɔ mán bɛ́ nʋan sɛ́ bɛ́ nwʋn kpa bɔkɔɔ.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Kilisi mán ɛmɔ alʋa cɩ́cɩ bɛ́ nwʋn. Afɩ alʋacɩcɩɛ sɔ nɩn ati yɛ̂ Nyanmɩan a fɛlɛ ɛmɔ ɔ'a man bɛ nʋn Kilisi a yɔ munmuan kʋn ɔ. Yɩ́ ti, ɛmɔ nwún ye bɛ lá yɩ́ asɩ.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ɛmɔ mán Kilisi Anʋan Ɛjɔlɛ'n wʋ́wʋlʋ ɛmɔ kpa, ɔ há ɛmɔ asɩtanlan nɩn anun. Ngɛlɛ'n kʋalaa mɔ Nyanmɩan a fa a man ɛmɔ'n, ɛmɔ fá bɛ héhele yɩ́ ninnge'n, ɛsɛ bɛ fá bɛ tú bɛ́ nwʋn fʋɔ. Ye'n mɔ Nyanmɩan a yɔ ɛmɔ'n, ɛmɔ nwún yɩ́ bɛ yɩ́ bɛ́ kunnun bɔkɔɔ bɛ tʋ́ Izalayɛ ejue'n-mɔ, ɔ nʋn mɔ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n kɔ hele ɛmɔ'n bɛ yɩ́ Nyanmɩan ayɛ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ɛmɔ like ɛyɔlɛ nun o, ɛmɔ ɛjʋjɔlɛ nun o, yɩ́ kʋalaa mɔ ɛmɔ lɛ yɔ'n, bɛ yɔ́ wɔ yɛ́ Mɩn Zozi dunman nun, nán ɔ nanndɩ yɩ́ sʋ, ɛmɔ a la Nyanmɩan m'ɔ tɩ Sɩɛ nɩn asɩ.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ɛhɩ, ɛmɔ mmalasua'n-mɔ, ɛmɔ bɛ́bɛlɛ bɛ́ nwʋn asɩ bɛ mán bɛ́ hun-mɔ. Yɛ́ Mɩn anyunnun, m'ɔ sɛ kɛ ɛmɔ yɔ nɩn anɩn.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ɛmɔ mmelenzua'n-mɔ, ɛmɔ kʋsʋ húlo bɛ́ yɩ-mɔ, nán bɛ momunlan bɛ́ nyunnun bɛ kele bɛ́.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ɛmɔ mmatʋnman'n-mɔ, ɛmɔ mán bɛ́ sɩ nʋn bɛ́ nin-mɔ anyɩnnzɔ wɔ like biala anun. Afɩ yɩ́ sɔ yɛ̂ yɛ́ Mɩn kulo ɔ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ɛmɔ mɔ bɛ tɩ sɩɛ nʋn nian'n, nán bɛ kan bɛ́ mma'n-mɔ ɛya maan bɛ́ nwʋn bubu bɛ́.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ɛmɔ mɔ bɛ tɩ nganga'n kʋsʋ, ɛmɔ mán bɛ́ mɩn-mɔ mɔ bɛ wɔ asɩɛ nɩn asʋ ɛwa nɩn anyɩnnzɔ wɔ like biala anun. Ɛmɔ amɩn'n-mɔ anyunnun, nán bɛ yɔ bɛ́ nwʋn kɛ menian mɔ bɛ le di junman bɛ kpʋnndɛ ɛfʋa, kʋsʋ bɛ kaci bɛ́ nzin an, anɩn ɛmɔ a bubu bɛ́ sa ɔ nʋn bɛ ja b'a tanlan sʋ. Nan kɛmɔ ɛmɔ man yɛ́ Mɩn anyɩnnzɔ'n, ɛmɔ yɩ́ bɛ́ kunnun bɛ lí bɛ́ junman'n.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Junman biala mɔ ɛmɔ 'di'n, ɛmɔ yɩ́ bɛ́ kunnun bɛ lí yɩ́ kanlanman kpa. Ɛmɔ lí yɩ́ kɛ bɛ le di bɛ man yɛ́ Mɩn, nan nán kulo menian'n-mɔ yɛ̂ ɛmɔ lɛ di man bɛ́ ɔ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Afɩ Mɩnlɩan kpa'n mɔ ɛmɔ lɛ sʋ yɩ́'n y'ɔ le Kilisi. Yɩ́ ti, ɛmɔ kácɩ kɛ ajâ'n mɔ Nyanmɩan a fa a bɔ ɛmɔ anɔhʋba'n, Kilisi yɛ̂ ɔ 'man ɛmɔ asa 'kan yɩ́ ɔ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Nan sʋanlan m'ɔ yɔ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n, ɔ 'nyan yɩ́ ɛtɛ nɩn anwʋn ahatua. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan dɩɛ, ɔ nnɩan man menian'n-mɔ anyunnun ɔ mmu man bɛ́ bɩ.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.