Atos 6
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ACF
1 Tɛmʋn sɔ'n, anɩn Zozi menian'n-mɔ lɛ sʋn. Zufʋ'n-mɔ mɔ bɛ kan gɛlɛkɩ anɩɛ'n kɔ jʋjɔ Zufʋ'n-mɔ mɔ bɛ kan Ebele anɩɛ'n. Ɔ sanlɩn kɛ, bɛ 'ce esika nɩn an, bɛ nnɩan man kunlannvʋɛ mmalasua'n-mɔ mɔ bɛ kan gɛlɛkɩ anɩɛ'n lɩka.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Ɛhɩ a, mmɔfʋɛ bulu nʋn nnyuan'n kɔ yia Zozi menian'n-mɔ kʋalaatin, bɛ kɔ fa bɛ kɔ tʋ bɛ́ nyunnun kɛ: “Ɔ tɩ man sɛsɛ kɛ yɛ yáci Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ nɩn ɛhan yɛ nɩ́an alɩɛ nɩn ehye nun.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Yɩ́ ti, anianman-mɔ, ɛmɔ nɛ́nɩan ɛmɔ afian ɛlɔ, bɛ kpʋ́nndɛ menian nsʋ mɔ bɛ bɔ bɛ́ dunman kpa, mɔ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n wɔ bɛ́ nun, mɔ ɛsɛ bɛ sɩ ngɛlɛ. Yɛ 'fa junman sɔ'n yɛ wula bɛ́ sa nun.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Yɩ́ dɩɛ anɩn yɛ́ kʋsʋ yɛ nyan atɩn yɛ yɔ asɔnɩn ɛsɛ yɛ kan Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Mɔ mmɔfʋɛ'n-mɔ hanlɩn sɔ'n, bɛ́ kʋalaa bɛ kɔ le bɛ kɔ tʋ nun. Ɛhɩ, bɛ kɔ yɩ Etiɛnɩn. Etiɛnɩn tɩ sʋanlan m'ɔ le dedi kpa, ɛsɛ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n wɔ yɩ́ nun. Bɛ kɔ yɩ Filipʋ, Polokɔɔ, Ninkanɔɔ, Timʋn, Paamenasɩ nʋn Ninkola. Ninkola sɔ'n fi kulo'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ Antiɔsʋ nɩn asʋ. Daba, anɩn ɔ kɔ Zufʋ'n-mɔ asɔnɩn'n bie.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Mɔ bɛ yɩlɩ menian nsʋ sɔ'n-mɔ'n, bɛ kɔ fa bɛ́ bɛ kɔ hele mmɔfʋɛ'n-mɔ. Mmɔfʋɛ'n-mɔ kɔ fa bɛ́ sa bɛ kɔ fua bɛ́ ti sʋ bɛ kɔ sɛlɛ Nyanmɩan bɛ kɔ man bɛ́.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Anɩn Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n lɛ tɛlɛ kɔ, Zoluzalɛmʋn ɛbɛlɛ menian mɔ b'a fa bɛ́ nwʋn b'a man yɛ́ Mɩn Zozi'n kɔ sʋn kpa. Tɛɛyɩfʋɛ dɔʋn kɔ le Zozi kɔ li.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Anɩn Etiɛnɩn lɛ yɔ asinbɛnwʋn ninnge mgbili kpa menian'n-mɔ afian. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan tunmin'n nʋn yɩ́ anwʋnsɛlɛ'n wɔ yɩ́ nun.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ɛhɩ a, Zufʋ mmie-mɔ, bɛ kɔ asɔnɩn'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ “B'a kpɛ asue'n” bɛ nʋn Etiɛnɩn kɔ sota nun. Zufʋ sɔ'n-mɔ fi Silɛnɩn nʋn Alɛgɩzanndili kulo nɩn asʋ, ɔ nʋn Silisi nʋn Azi mân nun.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Kɛmɔ bɛ nɩan an, bɛ ngʋala man Etiɛnɩn, afɩ Wawɛ Nwannzan-nwannzan wɔ yɩ́ nun ɛsɛ ɔ kan ɛjɔlɛ'n ngɛlɛ sʋ'n,
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 bɛ kɔ bɔ menian kpa kɛ bɛ tʋ́n yɩ́ ɛsʋan kɛ: “Etiɛnɩn a han ɛjɔlɛ ɛtɛ a tia Moyizɩ nʋn Nyanmɩan. Ɔ 'kan tia bɛ́'n, yɛ tɩ yɩ́ bʋ.”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Bɛ kɔ man bagua'n nʋn Zufʋ mgbain'n-mɔ nʋn *mala nɩn asʋ mgbain'n-mɔ kɔ jasʋ Etiɛnɩn akɔmɩn anun. Bɛ kɔ li Etiɛnɩn nvu nun bɛ kɔ hyɩ yɩ́ bɛ nʋn yɩ́ kɔ hɔ mgbain'n-mɔ aja sʋ.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Mɔ bɛ 'kɔ'n, adanzɩyua'n-mɔ wɔ bɛ́ nun. Bɛ́ nwan: “Sʋanlan ɛhɩ nyaci man Moyizɩ mala'n nʋn Nyanmɩan Awulo Nwannzan-nwannzan nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ ɛhan fɩ́ɩ́ sʋa!
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Y'a tɩ yɩ́ nʋan nun kɛ Zozi m'ɔ fi Nazalɛtɩ'n 'ba bubu Nyanmɩan awulo'n, ɛsɛ ɔ 'kaci mala'n mɔ Moyizɩ falɩ manlɩn yɛ́'n.”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ gua ɛjɔlɛ elie sua nɩn anun nɩn anyɩn kɔ ha Etiɛnɩn anwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ yɩ́ nyɩn nɩn anun kacili kɛ nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ dɩɛ'n.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.