Atos 4
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARC
1 Anɩn Pɩɛlɩ nʋn Zʋan anʋan tɛ wɔ sʋ bɛ lɛ kan ɛjɔlɛ bɛ kele bagua'n, ɛbɛlɛ ala Nyanmɩan *tɛɛyɩfʋɛ'n-mɔ, Nyanmɩan awulo nɩn asʋ nzalafʋ kpain'n, ɔ nʋn *Sadusifʋɛ'n-mɔ bɛ kɔ a.
1 E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 Mɔ bɛ tɩlɩ kɛ mmɔfʋɛ nnyuan'n lɛ kekele bagua'n ninnge, kɛ ewuetinnge wɔ ɛbɛlɛ, ɔ sanlɩn kɛ Zozi a wu a tinnge'n, ɛjɔlɛ nɩn a nyɔ man bɛ́ fɛ fɩ́ɩ́ sʋa.
2 doendo-se muito de que ensinassem o povo e anunciassem em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 Bɛ kɔ hyɩ Pɩɛlɩ nʋn Zʋan bɛ kɔ gua bɛ́ fiadɩ. Kɛmɔ anɩn alɩ́ɛ lɛ san'n, mmɔfʋɛ nnyuan'n kɔ la fiadɩ dede alɩ́ɛ kɔ hɩn.
3 E lançaram mão deles e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois era já tarde.
4 Ɛhɩ nʋn ɛhɩ a, bɛ́ dɔʋn mɔ bɛ tielɩ ɛjɔlɛ'n mɔ Pɩɛlɩ nʋn Zʋan hanlɩn'n, bɛ lelɩ bɛ lili. Sɛ bɛ fa bɛ́ bɛ sɔ bɛ́ mɔ bɛ lili mʋa bɛ lelɩ Zozi bɛ lili nɩn asʋ a, bɛ́ kʋalaa bɛ́ menian lɛ kɔ kɔ yɔ akpɩɩ nnun.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 Alɩ́ɛ hɩnlɩn an, Zufʋ mgbain'n-mɔ, Izalayɛ mân nɩn asʋ mgbain'n-mɔ, bɛ́ nʋn *mala nɩn asʋ mgbain'n-mɔ, bɛ kɔ yia Zoluzalɛmʋn ɛbɛlɛ.
5 E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas,
6 Anyia sɔ'n, bɛ́ mɔ bɛ tɩ yɩ́ bʋ bie'n y'ɔ le tɛɛyɩfʋɛ kpain Hannɩn, Kayifʋ, Zʋan, Alɛgɩzanndɩlɩ nʋn tɛɛyɩfʋɛ kpain Hannɩn anwʋn amma'n-mɔ kʋalaatin.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 Bɛ man bɛ nʋn Pɩɛlɩ nʋn Zʋan kɔ a bɛ́ ja sʋ. Bɛ kɔ bisa bɛ́ kɛ: “Ɔ nanndɩ tunmin benin anaan dunman benin asʋ yɛ̂ ɛmɔ a man sʋanlan ɛhɩ anwʋn a sa'n?”
7 E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n kɔ li Pɩɛlɩ anzin. Pɩɛlɩ kɔ bua bɛ́ kɛ: “Mân mgbain,
8 Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo e vós, anciãos de Israel,
9 ɛnɛ bɛ nʋn yɛ́ a a ɛmɔ aja sʋ, ɔ sanlɩn kɛ, y'a yɔ bubuluwafʋɛ kʋn ye. Ɛmɔ lɛ bisa yɛ́ kɛ yɛ hán kɛ ɔ kpɩnlɩn yɔlɩ mɔ sʋanlan sɔ nɩn anwʋn a sa'n.
9 visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo e do modo como foi curado,
10 Kɛmɔ afɩ ɛmɔ kulo kɛ bɛ bisa nun bɛ tɩ yɩ́ bʋ'n, ɛmɔ nwún yɩ́ kɛ, Zozi Kilisi m'ɔ fi Nazalɛtɩ mɔ ɛmɔ a bʋbɔ yɩ́ kʋlʋwa nɩn asʋ, mɔ Nyanmɩan a man ɔ fi ewue nun ɔ'a tinnge'n, Zozi Kilisi sɔ'n dunman'n y'ɔ man sʋanlan ɛhɩ anwʋn a sa ɔ.
10 seja conhecido de vós todos e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dos mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n lɛ kan Zozi ɛjɔlɛ yuein kɛ:
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 Zozi angʋnmɩn ala y'ɔ kʋala kɛ ɔ man sʋanlan nyan yɩ́ ti ɔ. Ɔ sanlɩn kɛ, eyuadɩ nɩn anun, sɛ bɛ yɩ Zozi Kilisi a, Nyanmɩan a ngele man yɛ́ sʋanlan ngacile fɩ́ɩ́ kʋn m'ɔ kʋala kɛ ɔ man yɛ nyan yɛ́ ti ɔ.”
12 E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Kɛ Pɩɛlɩ nʋn Zʋan lɛ si jʋjɔ'n, ɔ kɔ sin mgbain'n-mɔ anwʋn. Ɔ sanlɩn kɛ, bɛ sɩ kɛ Pɩɛlɩ nʋn Zʋan, bɛ kalata'n mɔ bɛ si'n ngɔ man mʋa, ɛsɛ anɩn bɛ si Zozi sʋ daba.
13 Então, eles, vendo a ousadia de Pedro e João e informados de que eram homens sem letras e indoutos, se maravilharam; e tinham conhecimento de que eles haviam estado com Jesus.
14 Nan kɛmɔ bɛ nwunlin kɛ bubuluwafʋɛ nɩn anwʋn a sa, ɔ jin mmɔfʋɛ nnyuan nɩn anwʋn ɛbɛlɛ'n, bɛ ngɔ nyan man ɛjɔlɛ bɛ ngɔ bua mmɔfʋɛ nnyuan'n-mɔ.
14 E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Ɛhɩ a, mgbain'n-mɔ kɔ man bɛ́ atɩn kɛ bɛ fi sua'n mɔ bɛ di ɛjɔlɛ nun'n bɛ fíte. Mgbain'n-mɔ kɔ su akpʋlʋwa bɛ́ afian ɛlɔ.
15 Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 Bɛ́ nwan: “Menian ɛhɩ-mɔ, nzu like dɩɛ yɛ̂ yɛ yɔ́ bɛ́ ɔ? Afɩ, Zoluzalɛmʋn amma'n-mɔ kʋalaatin a nwun yɩ́ yuein kɛ like mɔ mmɔfʋɛ sɔ'n-mɔ a yɔ'n, ɔ tɩ asinbɛnwʋn like kpili kpa. Ɔ man yɛ ngʋala yɛ nzu man yɩ́ nwʋn akpʋlʋwa.
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? Porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 Nan kɛ ɔ kɔ yɔ nán ɛjɔlɛ sɔ nɩn a ndɩnndɩn man ɔ'a ngɔ man mʋa'n, bɛ mán yɛ tótua bɛ́ kɛ, sɛ bɛ bɔ Zozi dunman'n biekun bɛ kele sʋanlan biala a, yɛ́ nʋn bɛ́ le yɩ́.”
17 mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 Mɔ bɛ hanlɩn sɔ yuelɩ'n, bɛ kɔ fɛlɛ Pɩɛlɩ nʋn Zʋan, bɛ kɔ totua bɛ́ kɛ nán bɛ kekele menian'n-mɔ ninnge, ɛsɛ nán bɛ kan Zozi ɛjɔlɛ bɛ kele bɛ́ fɩ́ɩ́ kʋ́n.
18 E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 Mɔ mgbain'n-mɔ anʋan tɔlɩ'n, Pɩɛlɩ nʋn Zʋan kɔ bisa bɛ́ kɛ: “Ɛmɔ tɩ́tɩ bɛ nɩ́an, Nyanmɩan anyunnun, asʋ ɔ tɩ sɛsɛ kɛ yɛ bú ɛmɔ ɔ tála Nyanmɩan ɔ?
19 Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
20 Nan yɛ́ dɩɛ, ɛjɔlɛ mɔ y'a tɩ, mɔ yɛ́ nyɩn a nwun yɩ́'n, yɛ ngʋala yɛ mmuan man yɛ́ nʋan nɩn asʋ.”
20 porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 Mgbain'n-mɔ kɔ totua bɛ́ kɛ sɛ bɛ bɔ Zozi sɔ'n dunman biekun an, bɛ nʋn bɛ́ le yɩ́. Mɔ bɛ hanlɩn sɔ yuelɩ'n, bɛ kɔ yaci Pɩɛlɩ nʋn Zʋan nun maan bɛ kɔ hɔ. Ɔ sanlɩn kɛ, mgbain'n-mɔ a nnwun man ɛjɔlɛ kpɔlɛ mɔ bɛ 'jinlan sʋ bɛ pinnin mmɔfʋɛ'n-mɔ ɔ. Afɩ, asinbɛnwʋn like'n mɔ mmɔfʋɛ'n-mɔ yɔlɩ'n dunman nun, anɩn menian'n-mɔ kʋalaa lɛ yɩ Nyanmɩan ayɛ.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera,
22 Bubuluwafʋɛ'n mɔ yɩ́ nwʋn salɩ asinbɛnwʋn nun'n, ɔ tɩ sʋanlan mɔ anɩn ɔ'a li afʋɛ abulanan nʋn yɩ́ nzin.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 Pɩɛlɩ nʋn Zʋan hɔlɩ tʋlɩ bɛ́ manngʋn'n-mɔ, mɛlɛ mɔ mgbain'n-mɔ yacili bɛ́ nun'n. Ɛjɔlɛ mɔ mgbain'n-mɔ hanlɩn helelɩ bɛ́'n, bɛ kɔ sʋsɔ sʋ bɛ kɔ han bɛ kɔ hele ɛhɩnlɩn-mɔ.
23 E, soltos eles, foram para os seus e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 Mɔ Zozi menian ɛhɩnlɩn-mɔ tɩlɩ ɛjɔlɛ sɔ'n, bɛ́ kʋalaa bɛ́ bʋ kɔ yɔ kʋn. Bɛ kɔ yɔ asɔnɩn, bɛ́ nwan: “Yɛ́ Mɩn, wɔ́ yɛ̂ ɛ bɔlɩ anwunno nʋn asɩ ɔ, ɔ nʋn asue jenvie'n nʋn nun ninnge'n-mɔ kʋalaatin ɔ.
24 E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus e disseram: Senhor, tu és o que fizeste o céu, e a terra, e o mar, e tudo o que neles há;
25 Wɔ́ yɛ̂ ɛ falɩ Wawɛ Nwannzan-nwannzan nɩn ɛ wulalɩ yɛ́ nan *Davidi anun ɔ. Ɔ manlɩn Davidi hanlɩn kɛ:
25 que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram as gentes, e os povos pensaram coisas vãs?
26 Asɩɛ nɩn asʋ mmelemgbin'n-mɔ
26 Levantaram-se os reis da terra, e os príncipes se ajuntaram à uma contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 “Ɔ tɩ ananhɔlɛ kɛ kulo ɛhɩ asʋ, belemgbin Elɔdɩ, kʋnmanna Pʋnsʋ Pilatɩ, Zufʋ nʋn bɛ́ mɔ bɛ tɩ man Zufʋ'n, bɛ́ kʋalaa bɛ hɔlɩ wɔ́ anwʋntɩɛ akʋa Zozi m'ɔ a yɩ yɩ́ kɛ Belemgbin Ngʋandefʋɛ nɩn ati ahuan.
27 Porque, verdadeiramente, contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel,
28 Ngɛlɛ'n mɔ ɛ sɩ ɔ nʋn tunmin'n mɔ ɛ le yɩ́'n, ɛjɔlɛ mɔ ɛ lili mʋa ɛ jʋnlɩnlɩn yɩ́ nwʋn ɛ sielɩ daba'n, b'a yɔ maan yɩ́ kʋalaa a kpɩn sʋ.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 Sian dɩɛ, yɛ́ Mɩn, nɩan yɛ́ ti efua mɔ b'a fua'n, nán man wɔ́ ngʋa'n-mɔ anwʋnsɛlɛ kpa maan bɛ hán wɔ́ nʋan ɛjɔlɛ'n.
29 Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra,
30 Fa wɔ́ sa sie nwuluwafʋɛ'n-mɔ asʋ maan bɛ́ nwʋn sá, yɔ asinbɛnwʋn ninnge maan bɛ nwún yɩ́ wɔ wɔ́ anwʋntɩɛ akʋa Zozi dunman nɩn anun.”
30 enquanto estendes a mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome do teu santo Filho Jesus.
31 Mɔ bɛ yuelɩ asɔnɩn'n yɔ'n, lɩka mɔ bɛ yialɩ'n, ɛbɛlɛ asɩɛ'n kɔ kpusu. Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n kɔ jinlan bɛ́ kʋalaa bɛ́ nzin kpa bɔkɔɔ. Bɛ kɔ nyan anwʋnsɛlɛ bɛ kɔ han Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n.
31 E, tendo eles orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
32 Bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ lelɩ Zozi bɛ lili nɩn anʋan sɛ bɛ́ nwʋn kpa, bɛ́ ahʋnlɩn'n tɩ kʋn, bɛ́ ajʋnlɩn'n tɩ kʋn. Bie njasʋ man ɔ ngan man kɛ like m'ɔ le yɩ́'n tɩ yɩ́ ngʋnmɩn yɩ́ dɩɛ. Nan bɛ́ afian, sʋanlan kʋn like m'ɔ le yɩ́'n tɩ bɛ́ kʋalaa bɛ́ dɩɛ.
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Anɩn mmɔfʋɛ'n-mɔ le tunmin kpili kpa bɛ kan yɛ́ Mɩn Zozi ewuetinnge nɩn anwʋn ɛjɔlɛ. Nyanmɩan kʋsʋ kɔ yeyila bɛ́ sʋ kpa.
33 E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Bɛ́ nun bie fɩ́ɩ́ mmian man like anwʋn. Afɩ, bɛ́ kʋalaa mɔ bɛ le ebo anaan sua'n, bɛ tɔnɩn yɩ́ bɛ fa yɩ́ esika'n
34 Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 bɛ wula mmɔfʋɛ'n-mɔ asa nun. Bɛ nɩan like mɔ sʋanlan kʋn a mian yɩ́ nwʋn'n yɛ̂ bɛ ce esika nɩn ɔ.
35 E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 Nunhan kʋn, bɛ fɛlɛ yɩ́ Zozɛfʋ, ɔ tɩ *Levifʋɛ. Mmɔfʋɛ'n-mɔ tʋnlɩn yɩ́ dunman Baanabasɩ. Baanabasɩ'n yɩ́ bʋ y'ɔ le kɛ “Sʋanlan m'ɔ wowula anwʋnsɛlɛ”. Bɛ wʋlɩ yɩ́ Sipʋlʋ mân nun.
36 Então, José, cognominado, pelos apóstolos, Barnabé (que, traduzido, é Filho da Consolação), levita, natural de Chipre,
37 Anɩn ɔ le yɩ́ ebo kʋn. Ɔ kɔ tɔnɩn yɩ́, ɔ kɔ fa yɩ́ esika'n kɔ bɛlɛ mmɔfʋɛ'n-mɔ.
37 possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.