Apocalipse 7

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, anɩn nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ nnan jijin asɩɛ nɩn ayialɩɛ nnan nɩn asʋ. Bɛ kɔ hyɩ anwʋnman nnan'n m'ɔ fita asɩɛ nɩn asʋ ɛwa'n bɛ kɔ sie. Ɔ man anwʋnman fɩ́ɩ́ nvita man asɩɛ'n, jenvie'n nʋn baka biala asʋ kʋ́n.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nan lɩka mɔ sɛnzɛ'n fite'n, mɩn 'nɩan an, anɩn nyanmɩansʋ bɔfʋɛ kʋn fi ɛlɔ. Ɔ le like kʋn yɩ́ sa nun. Like sɔ'n yɛ̂ Tɩasɩfʋɛ Nyanmɩan'n fa sie ninnge'n-mɔ nzɔlɛ ɔ. Bɔfʋɛ sɔ'n kɔ tɩan sɛlɛ kpa. Ɔ kɔ han kɔ hele mmɔfʋɛ nnan'n mɔ b'a man bɛ́ tunmin kɛ bɛ sɛ́cɩ asɩɛ nɩn asʋ ɔ nʋn jenvie nɩn anun ninnge'n kɛ:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “Nán bɛ fa bɛ́ sa bɛ kan asɩɛ'n, ɔ nʋn jenvie'n, ɔ nʋn mmaka'n-mɔ fɩ́ɩ́ dede ɔ hɔ́ jú mɛlɛ mɔ yɛ kɔ sie yɛ́ Nyanmɩan'n ngʋa'n-mɔ anwʋnman nɩn asʋ nzɔlɛ'n.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Bɛ kɔ bɔ bɛ́ mɔ b'a sie bɛ́ nwʋnman nɩn asʋ nzɔlɛ nɩn anʋan bɛ kɔ hele mɩ́n. Bɛ tɩ menian akpɩɩ ɛya kʋn abulanan ɔ nʋn nnan. Bɛ fi Izalayɛ nvilie'n-mɔ kʋalaa anun.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Zuda afilie nɩn anun, menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan yɛ̂ bɔfʋɛ'n sielɩ bɛ́ nzɔlɛ ɔ. Lubɛnɩn afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan. Gadɩ afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Azɛɛ afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan. Nɛfʋtali afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan. Manase afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeʋn afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan. Levi afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan. Isakaa afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulʋn afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan. Zozɛfʋ afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan. Bɩnnzʋamɩn afilie nɩn anun menian akpɩɩ bulu nʋn nnyuan.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tʋ mɩ́n nyɩn biekun an, n gɔ nwun menian dɔʋn kpa. Sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man bɛ́ ka. Menian sɔ'n-mɔ fi mân'n lɩka kʋalaatin, bɛ fi afilie kʋn biala anun, bɛ kan anɩɛ kʋn biala. Bɛ wowula taladɩɛ nvufue, bɛ le aye malɛ bɛ́ sa nun bɛ jijin Nyanmɩan belemgbin bia'n nʋn *Bʋa Baa nɩn anyunnun ɛbɛlɛ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Bɛ lɛ bɔ bɛ sulo bɛ kan kɛ:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ'n-mɔ kʋalaatin kɔ ta kɔ si kɔ yia bia'n, mgbain abulaa nʋn nnan'n nʋn naan nnan'n. Bɛ kɔ butu butu bɛ́ nyɩn asɩ bia nɩn anyunnun bɛ kɔ sʋ Nyanmɩan.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Bɛ́ nwan:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Mɔ mmɔfʋɛ'n-mɔ anʋan tɔlɩ'n, mgbain abulaa nʋn nnan nɩn anun kʋn kɔ bisa mɩ́n kɛ: “Nwan menian dɩɛ-mɔ yɛ̂ bɛ wowula taladɩɛ nvufue'n? Ɛsɛ nin yɛ̂ bɛ fi ɔ?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 N gɔ bua yɩ́ kɛ: “Nannan, mɩn nzɩ man. Nan wɔ́ dɩɛ ɛ sɩ.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Yɩ́ sɔ ati, yɛ̂ ɔ man bɛ jijin Nyanmɩan belemgbin bia nɩn anyunnun kɔngɔɛ nʋn eyua bɛ sʋ Nyanmɩan yɩ́ sua nɩn anun ɔ. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ bia nɩn asʋ'n 'sisa bɛ́.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ɛhɔɛ ngɔ hun man bɛ́ fɩ́ɩ́ kʋ́n. Nzuhoe ngɔ hun man bɛ́ fɩ́ɩ́ kʋ́n. Eyua ngɔ bɔ man bɛ́ fɩ́ɩ́ kʋ́n. Ahulo ngɔ hun man bɛ́ fɩ́ɩ́ kʋ́n.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Ɔ sanlɩn kɛ Bʋa Baa'n m'ɔ jin bia nɩn anyunnun'n, ɔ 'kaci bɛ́ bʋa ɛnɩanfʋɛ, ɔ 'man bɛ nʋn ngʋan nzue'n. Ɛsɛ Nyanmɩan 'ba cici bɛ́ nyɩn abʋ ɛmʋɩn'n kʋalaatin.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.