Apocalipse 6
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ACF
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tʋ mɩ́n nyɩn an, n gɔ nwun *Bʋa Baa'n kɛ ɔ'a tɩ alimʋa nzɔlɛ nsʋ'n mɔ b'a sie yɩ́ kalata nɩn asʋ nɩn anun. M'ɔ tɩlɩ nun'n, mɩn 'tie a, anɩn naan nnan nɩn anun kʋn, yɩ́ nɩn'n tɩ kɛ mgbanlanlan, yɩ́ nwan: ‘Bala!’
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun ɛkpanngɔ fufue kʋn. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ sʋ'n le taa kʋn yɩ́ sa nun. B'a fa belemgbin kele b'a sʋa yɩ́. Ɔ lɛ kɔ belenzua sʋ kpa ɔ 'kɔ a hʋn ɔ di kunnunmun.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Ɛhɩ anzin, Bʋa Baa'n kɔ tɩ nzɔlɛ'n m'ɔ tian yɩ́ nnyuan nɩn anun. Mɩn 'tie a, anɩn naan nnan'n, m'ɔ tian yɩ́ nnyuan'n nwan: “Bala!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Ɛkpanngɔ kʋn biekun kɔ fite, ɔ tɩ kɔkɔlɛ. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ sʋ'n, bɛ kɔ man yɩ́ dadɩɛ kpili kʋn ɔ nʋn tunmin kɛ ɔ hyʋ́ɩn ɛlɔɛ ɔ tʋ́ mân nɩn anun, ɔ mán menian'n-mɔ hún bɛ́ nwʋn.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ɛhɩ anzin, Bʋa Baa'n kɔ tɩ nzɔlɛ'n m'ɔ tian yɩ́ nsan nɩn anun. Mɩn 'tie a, anɩn naan nnan'n, m'ɔ 'tian yɩ́ nsan'n, nwan: “Bala!” Mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun ɛkpanngɔ bile kʋn. Sʋanlan kʋn tɩ sʋ. Ɔ le toe kʋn yɩ́ sa nun.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 N dɩlɩ anɩɛ bie wɔ naan nnan nɩn afian. Anɩɛ sɔ'n nwan: “*Bele cilo kʋn tɩ cɩan kʋn junman nɩn anwʋn ahatua. *Ɔlɩzʋ cilo nsan tɩ cɩan kʋn junman nɩn anwʋn ahatua. Nan divɩn nʋn ngo'n, bɛ́ dɩɛ, n'ɛ fa wɔ́ sa kan bɛ́.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ɛhɩ anzin, Bʋa Baa'n kɔ tɩ nzɔlɛ'n m'ɔ tian yɩ́ nnan nɩn anun. Mɩn 'tie a, anɩn naan nnan'n, m'ɔ tian yɩ́ nnan'n nwan: ‘Bala!’
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun ɛkpanngɔ kʋn. Ɔ tɩ asuaminlin. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ sʋ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ “Ewue”. Ɔ 'kɔ a, anɩn ɛbɔlɔ mân'n tʋa yɩ́. Bɛ kɔ man bɛ́ dadɩɛ nʋn tunmin kɛ asɩɛ nɩn asʋ ɛwa menian'n-mɔ mɔ b'a bu bɛ́ nun nnan'n, bɛ tú kʋn. Bɛ mán bɛ wú ɛlɔɛ nun, ɛhɔɛ nun, ɛfʋkɛ nun yɛ̂ bɛ mán asɩɛ nɩn asʋ ebolo naan'n-mɔ hún bɛ́.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ɛhɩ anzin, Bʋa Baa'n kɔ tɩ nzɔlɛ'n m'ɔ tɩan yɩ́ nnun nɩn anun. Mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun bɛ́ mɔ bɛ hunlin bɛ́ nɩn ɛkala'n esika kɔkɔlɛ tɔbɩlɩ'n mɔ bɛ yala *ansan sʋ nɩn anwʋn. Bɛ hunlin bɛ́, ɔ sanlɩn kɛ bɛ lili Nyanmɩan anwʋn adanzɩɛ ananhɔlɛ nun ɛsɛ bɛ hanlɩn yɩ́ Nʋan Ɛjɔlɛ'n.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Bɛ lɛ tɩan sɛlɛ kpa bɛ kan kɛ: “Yɛ́ Mɩn, wɔ́ mɔ ɛ tɩ kʋnlʋn-ngʋnlʋn, ɛsɛ ɛ tɩ ananhɔlɛfʋɛ'n, ɛ 'nwʋnndɛ dede ɔ ju cɩan benin nán a bua asɩɛ nɩn asʋ menian'n-mɔ mɔ bɛ hunlin yɛ́'n ndɛɛ?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Bɛ kɔ man bɛ́ kʋalaa taladɩɛ nvʋfue ngʋkʋn bɛ kɔ wula nán b'a han b'a hele bɛ́ kɛ bɛ sí abʋtalɛ bɛ nwʋ́nndɛ mɛlɛ kaan biekun, maan bɛ́ nʋan yía. Afɩ bɛ́ nianman'n-mɔ nʋn bɛ́ manngʋn'n-mɔ mɔ bɛ nʋn bɛ di junman'n mɔ bɛ tɛ wɔ asɩɛ nɩn asʋ'n, menian'n-mɔ 'ba hun bɛ́ kʋsʋ.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, anɩn Bʋa Baa nɩn a tɩ nzɔlɛ'n m'ɔ tɩan yɩ́ nsian nɩn anun. Asɩɛ'n kɔ kpʋsʋ sɛlɛ kpa. Sɛnzɛ'n kɔ lu tuun kɛ ɛtanlan tuun. Sala'n kɔ bʋlʋ kɛ moja.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Nzalama'n-mɔ fi anwunno bɛ kɔ tutu bɛ kɔ gua asɩ kɛ figi amuin mɔ anwʋnman kpili kʋn a kpʋlʋ yɩ́ a gua ɔ.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Nyanmɩan'n kɔ nyɩnnyan bolomolo kɛ kalata mɔ b'a nyɩnnyan ɔ. Yɩ́ bʋsʋ kɔ nunnun. Mmʋka'n-mɔ kʋalaatin nʋn asue afian mgbɔlɛ'n-mɔ fi bɛ́ bʋsʋ kɔ tu.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Asɩɛ nɩn asʋ mmelemgbin ɔ nʋn sʋ mgbain'n-mɔ, nzalafʋ mgbain'n-mɔ, esikafʋɛ'n-mɔ, tunminfʋɛ'n-mɔ, menian bʋ nga'n-mɔ, nganga nʋn bɛ́ mɔ bɛ tɩ man nganga'n, bɛ́ kʋalaa bɛ kɔ nwanndi. Bɛ kɔ hɔ bɛ kɔ fɛfɩɛ kunman mgbili'n-mɔ anun, ɔ nʋn nyɔbʋɛ mgbili'n-mɔ mɔ bɛ wɔ mmʋka'n-mɔ asʋ nɩn afian.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Bɛ kan bɛ kele mmʋka'n-mɔ, nʋn nyɔbʋɛ mgbili'n-mɔ kɛ: “Ɛmɔ bú gúa yɛ́ sʋ, bɛ fɩ́a yɛ́. Nán bɛ man sʋanlan'n m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n nwun yɛ́. Nán bɛ man Bʋa Baa'n sikpɛ cɩ yɛ́.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ɔ sanlɩn kɛ bɛ́ sikpɛ cɩan kpili nɩn a ju. Nan nwan yɛ̂ ɔ kɔ hʋala yɩ́ nyunnun jinlan ɔ.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.