Apocalipse 4
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, anɩn b'a tike anʋan kʋn nyanmɩansʋ ɛlɔ. Sʋanlan'n mɔ yɩ́ nɩn'n te kɛ kɔnɔtɩ'n mɔ n nili mʋa n dɩlɩ yɩ́ ngan'n, ɔ lɛ kan kele mɩ́n kɛ: “Fʋ bala ɛwa nán man n yɩ́ ninnge'n mɔ bɛ 'ba a'n n géle wɔ́.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ɛbɛlɛ ala, Nyanmɩan Wawɛ'n kɔ tɔ mɩ́n sʋ. Ɔ kɔ fa mɩ́n kɔ fʋ nyanmɩansʋ. Mɩn 'nɩan an, anɩn belemgbin bia kʋn jin ɛbɛlɛ, sʋanlan kʋn tɩ sʋ.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Sʋanlan sɔ'n, yɩ́ nyɩn nɩn anun ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ zʋasɩpʋ'n, ɛsɛ ɔ ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ salɩdʋanɩn'n. Belemgbin bia sɔ'n, nyanngʋnndʋn kʋn a tʋ a bala yɩ́. Nyanngʋnndʋn sɔ'n ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ emelodɩ'n.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Bia abulaa nʋn nnan ta si yia belemgbin bia'n. Mgbain abulaa nʋn nnan wowula taladɩɛ nvufue, bɛ sʋ esika kɔkɔlɛ kele, bɛ tɩtɩ bia sɔ'n-mɔ asʋ.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Belemgbin bia nɩn anun, nyanmɩan'n kpɛ mɩaɩn mɩaɩn nʋn ɛjʋjɔlɛ ɔ nʋn mgbanlanlan fi nun fite. B'a sɔ tɛɛ nsʋ. Bɛ jue belemgbin bia nɩn anyunnun. Tɛɛ nsʋ sɔ'n y'ɔ le Nyanmɩan Wawɛ nsʋ'n.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Like kʋn wɔ bia nɩn anyunnun kɛ jenvie. Like sɔ'n ta kɛ ɛbʋɛ'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ kilisɩtalɩ'n. Bia nɩn ayialɩɛ nnan nɩn asʋ, naan nnan jijin ɛbɛlɛ. Naan sɔ'n-mɔ le anyɩan dɔʋn kpa bɛ́ nyunnun nʋn bɛ́ nzin.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Alimʋa dɩɛ'n sɔman tɛtɩanfʋɛ. M'ɔ tɩan yɩ nnyuan'n soman ɛnalɛ baa. M'ɔ tian yɩ́ nsan'n soman kulo sʋanlan. M'ɔ tian yɩ́ nnan'n soman kɔlɩɛ m'ɔ lɛ tu ɔ.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Naan sɔ'n-mɔ nunhan kʋn biala le ndɛba nsian. Bɛ́ nwʋn'n lɩka kʋalaa nʋn bɛ ndɛba'n-mɔ abʋ tɩ anyɩan. Cɩan daa, kɔngɔɛ o, eyua o, ɛjɔlɛ mɔ bɛ kan'n y'ɔ le kɛ:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Tɛmʋn biala mɔ naan nnan sɔ'n 'wula sʋanlan'n m'ɔ tɩ bia nɩn asʋ m'ɔ tɩ asɩ dahuu nɩn anunminnyanmʋn bɛ yɩ yɩ́ ayɛ bɛ da yɩ́ asɩ'n,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 anɩn mgbain abulaa nʋn nnan nɩn a kʋtʋ sʋanlan'n m'ɔ tɩ bia nɩn asʋ nɩn anyunnun, bɛ sʋ sʋanlan'n m'ɔ tɩ asɩ dahuu'n. Bɛ 'kʋtʋ bɛ sʋ yɩ́ a, bɛ tu bɛ́ esika kɔkɔlɛ kele'n bɛ gua yɩ́ nyunnun ɛbɛlɛ, anɩn bɛ́ nwan:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Yɛ́ Mɩn, yɛ́ Nyanmɩan, anunminnyanmʋn'n,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.