Apocalipse 19

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tie a, n gɔ tɩ meninsʋnman anɩn nyanmɩansʋ ɛlɔ. Bɛ lɛ tɩan sɛlɛ kpa bɛ kan kɛ:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Yɩ́ ndɛɛ'n m'ɔ bua'n tɩ ananhɔlɛ, ɛsɛ ɔ tɩ fɔ́ʋ́n.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Ɛsɛ bɛ kɔ han biekun kɛ:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Mgbain abulaa nʋn nnan'n nʋn naan nnan'n kɔ kʋtʋ bɛ kɔ sʋ Nyanmɩan m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n. Bɛ́ nwan:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Mɩn 'tie a, n gɔ tɩ anɩɛ bie. Anɩɛ sɔ'n fɩ bia nɩn anun, yɩ́ nwan:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 M'ɔ yɔlɩ sɔ'n, mɩn 'tie a, n gɔ tɩ meninsʋnman anɩn'n. Bɛ́ nɩn'n te kɛ asue kpili agualɩɛ, ɔ te kɛ mgbanlanlan. Bɛ́ nwan:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Yɛ hán ngɔhʋa yɛ lí ndutue
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 B'a man yɩ́ yɩ atɩn kɛ
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ɛhɩ a, bɔfʋɛ'n kɔ se mɩ́n kɛ: “Ɛjɔlɛ ɛhɩ mɔ mɩɩn kan mɩn kele wɔ́'n, kɛlɛ. Ɛjɔlɛ sɔ'n y'ɔ le kɛ: ‘Nyila hán bɛ́ mɔ bɛ 'di Bʋa Baa nɩn atɔnvɔlɛ alɩɛ'n bie'n!’” Ɔ kɔ han kɔ tʋ sʋ kɛ: “Ɛjɔlɛ ɛhɩ, Nyanmɩan muonun y'ɔ lɛ kan ɔ, ɔ tɩ man ato.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Mɔ bɔfʋɛ'n hanlɩn sɔ'n, n gɔ tu n gɔ tɔ yɩ́ ja nun mɩɩn sʋ yɩ́. Ɔ kɔ se mɩ́n kɛ: “N'ɛ yɔ yɩ́ sɔ! Nán n dɩ Nyanmɩan akʋa kɛ wɔ́ nʋn wɔ́ nianman'n-mɔ mɔ b'a le ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n mɔ Zozi yɩlɩ hele bɛ́'n b'a li'n. Sʋ Nyanmɩan! Ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n mɔ Zozi a yɩ a hele ɛmɔ'n y'ɔ le mɔ Nyanmɩan Wawɛ'n falɩ wulalɩ mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ anʋan'n.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, anɩn nyanmɩan nɩn a buke, ɛkpanngɔ fufue kʋn kɔ fite. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ ɛkpanngɔ sɔ nɩn asʋ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ “Ananhɔlɛfʋɛ nʋn Fɔ́ʋ́nfʋɛ”. Ɔ bua menian'n-mɔ ndɛɛ'n sɛsɛ ɛsɛ ɔ kʋn ananhɔlɛ nɩn ati ɛlɔɛ.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Yɩ́ nyɩn'n jue kɛ sɩ̂n, ɛsɛ ɔ sʋ belemgbin kele dɔʋn. B'a hɛlɛ dunman kʋn yɩ́ nwʋn. Sɛ nán yɩ́ ngʋnmɩan an, sʋanlan fɩ́ɩ́ nzɩ man dunman sɔ'n.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Yɩ́ taladɩɛ'n m'ɔ wula'n, moja a bɔ a gua nun. Sʋanlan sɔ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ “Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ”.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Nyanmɩansʋ kʋan mma'n-mɔ kʋalaa tɩtɩ mgbanngɔ nvufue sʋ bɛ si yɩ́ sʋ. Bɛ wowula ndaladɩɛ nvufue, bɛ le lɩn yɛ̂ b'a nwʋn ɔ, efian fɩ́ɩ́ nnʋn man nun.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Sʋanlan'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ “Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n”, dadɩɛ nâ nâ kʋn fi yɩ́ nʋan nun fite. Dadɩɛ sɔ'n yɛ̂ ɔ 'fa kun mân nɩn anun menian'n-mɔ mɔ bɛ nʋn yɩ́ nni man nɩn ɔ. Ɔ le bulalɛ kpɔman yɩ́ sa nun ɔ 'fa kun bɛ́ mɔ bɛ kpɔ yɩ́'n-mɔ. Ɔ 'tetia yɩ́ mgbɔfʋɛ'n-mɔ asʋ ɔ nunkun bɛ́ kɛ bɛ́ mɔ bɛ le bɛ́ ja bɛ nunkun divɩn baka mma'n bɛ hyuhyuin yɩ́ nzue'n. Tunminfʋɛ Nyanmɩan ɛya kpili'n mɔ ɔ a fɛ'n, kɛ yɩ́ sikpɛ'n 'kun menian'n-mɔ nɩn anɩn.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ɛ 'nwun dunman'n mɔ b'a hɛlɛ b'a gua yɩ́ taladɩɛ nɩn anun, m'ɔ kɔ yɩ́ sɔlɔwa nɩn anwʋn'n: “Melemgbin'n-mɔ Belemgbin, Mɩnlɩan'n-mɔ Amɩn.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun yɩ́ kɛ bɔfʋɛ kʋn jin sɛnzɛ nɩn anun. Ɔ lɛ tɩan sɛlɛ kpa fɛlɛ nnʋnman'n-mɔ kʋalaatin mɔ bɛ lɛ tu bɛ sɩn'n kɛ: “Ɛmɔ bála, bɛ yía bɛ lí alɩɛ kpili'n mɔ Nyanmɩan a tʋn'n.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Ɛmɔ bála a li mmelemgbin'n-mɔ nʋn nzalafʋ naan. Ɛmɔ bála a li mgbanngɔ'n-mɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ tɩ sʋ'n naan. Nganga o, bɛ́ mɔ bɛ tɩ man nganga o, mgbain o mmatʋnman o, ɛmɔ bála a li bɛ́ naan.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun naan'n nʋn asɩɛ nɩn asʋ mmelemgbin'n-mɔ. B'a hohuan bɛ́ ɛlɔɛ menian'n-mɔ anʋan, bɛ 'kɔ a tʋa sʋanlan'n m'ɔ tɩ ɛkpanngɔ nɩn asʋ'n nʋn yɩ́ menian dɩɛ'n-mɔ kʋn ɛlɔɛ.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ɛlɔɛ nɩn anun, bɛ kɔ hyɩ naan'n nʋn ato kpɔmanfʋɛ'n nóle. Ato kpɔmanfʋɛ sɔ'n y'ɔ yɔlɩ asinbɛnwʋn ninnge naan nɩn anyunnun ɛbɛlɛ nɩn ɔ. Asinbɛnwʋn ninnge sɔ'n-mɔ m'ɔ yɔlɩ'n y'ɔ falɩ lakalɩ bɛ́ mɔ bɛ sielɩ naan'n nzɔlɛ'n bɛ́ nwʋn bɛ sʋlɩ yɩ́ abaaba'n. Bɛ kɔ ju naan'n nʋn ato kpɔmanfʋɛ nɩn anyɩnwɔsʋɛ bɛ kɔ gua asubula sɩ̂n'n mɔ like nvan nvan kɛ tui ndunmunlan wɔ nun nɩn anun.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Sʋanlan'n m'ɔ tɩ ɛkpanngɔ nɩn asʋ'n le dadɩɛ'n m'ɔ san yɩ́ nʋan nun'n ɔ kɔ hun bɛ́ bʋ nga'n-mɔ. Nnʋnman'n-mɔ kɔ li bɛ́ naan.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.