Apocalipse 19
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'tie a, n gɔ tɩ meninsʋnman anɩn nyanmɩansʋ ɛlɔ. Bɛ lɛ tɩan sɛlɛ kpa bɛ kan kɛ:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Yɩ́ ndɛɛ'n m'ɔ bua'n tɩ ananhɔlɛ, ɛsɛ ɔ tɩ fɔ́ʋ́n.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Ɛsɛ bɛ kɔ han biekun kɛ:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Mgbain abulaa nʋn nnan'n nʋn naan nnan'n kɔ kʋtʋ bɛ kɔ sʋ Nyanmɩan m'ɔ tɩ belemgbin bia nɩn asʋ'n. Bɛ́ nwan:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Mɩn 'tie a, n gɔ tɩ anɩɛ bie. Anɩɛ sɔ'n fɩ bia nɩn anun, yɩ́ nwan:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 M'ɔ yɔlɩ sɔ'n, mɩn 'tie a, n gɔ tɩ meninsʋnman anɩn'n. Bɛ́ nɩn'n te kɛ asue kpili agualɩɛ, ɔ te kɛ mgbanlanlan. Bɛ́ nwan:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Yɛ hán ngɔhʋa yɛ lí ndutue
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 B'a man yɩ́ yɩ atɩn kɛ
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Ɛhɩ a, bɔfʋɛ'n kɔ se mɩ́n kɛ: “Ɛjɔlɛ ɛhɩ mɔ mɩɩn kan mɩn kele wɔ́'n, kɛlɛ. Ɛjɔlɛ sɔ'n y'ɔ le kɛ: ‘Nyila hán bɛ́ mɔ bɛ 'di Bʋa Baa nɩn atɔnvɔlɛ alɩɛ'n bie'n!’” Ɔ kɔ han kɔ tʋ sʋ kɛ: “Ɛjɔlɛ ɛhɩ, Nyanmɩan muonun y'ɔ lɛ kan ɔ, ɔ tɩ man ato.”
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Mɔ bɔfʋɛ'n hanlɩn sɔ'n, n gɔ tu n gɔ tɔ yɩ́ ja nun mɩɩn sʋ yɩ́. Ɔ kɔ se mɩ́n kɛ: “N'ɛ yɔ yɩ́ sɔ! Nán n dɩ Nyanmɩan akʋa kɛ wɔ́ nʋn wɔ́ nianman'n-mɔ mɔ b'a le ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n mɔ Zozi yɩlɩ hele bɛ́'n b'a li'n. Sʋ Nyanmɩan! Ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n mɔ Zozi a yɩ a hele ɛmɔ'n y'ɔ le mɔ Nyanmɩan Wawɛ'n falɩ wulalɩ mgbɔmanfʋɛ'n-mɔ anʋan'n.”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, anɩn nyanmɩan nɩn a buke, ɛkpanngɔ fufue kʋn kɔ fite. Sʋanlan'n m'ɔ tɩ ɛkpanngɔ sɔ nɩn asʋ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ “Ananhɔlɛfʋɛ nʋn Fɔ́ʋ́nfʋɛ”. Ɔ bua menian'n-mɔ ndɛɛ'n sɛsɛ ɛsɛ ɔ kʋn ananhɔlɛ nɩn ati ɛlɔɛ.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Yɩ́ nyɩn'n jue kɛ sɩ̂n, ɛsɛ ɔ sʋ belemgbin kele dɔʋn. B'a hɛlɛ dunman kʋn yɩ́ nwʋn. Sɛ nán yɩ́ ngʋnmɩan an, sʋanlan fɩ́ɩ́ nzɩ man dunman sɔ'n.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Yɩ́ taladɩɛ'n m'ɔ wula'n, moja a bɔ a gua nun. Sʋanlan sɔ'n, bɛ fɛlɛ yɩ́ “Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ”.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Nyanmɩansʋ kʋan mma'n-mɔ kʋalaa tɩtɩ mgbanngɔ nvufue sʋ bɛ si yɩ́ sʋ. Bɛ wowula ndaladɩɛ nvufue, bɛ le lɩn yɛ̂ b'a nwʋn ɔ, efian fɩ́ɩ́ nnʋn man nun.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Sʋanlan'n mɔ bɛ fɛlɛ yɩ́ “Nyanmɩan Anʋan Ɛjɔlɛ'n”, dadɩɛ nâ nâ kʋn fi yɩ́ nʋan nun fite. Dadɩɛ sɔ'n yɛ̂ ɔ 'fa kun mân nɩn anun menian'n-mɔ mɔ bɛ nʋn yɩ́ nni man nɩn ɔ. Ɔ le bulalɛ kpɔman yɩ́ sa nun ɔ 'fa kun bɛ́ mɔ bɛ kpɔ yɩ́'n-mɔ. Ɔ 'tetia yɩ́ mgbɔfʋɛ'n-mɔ asʋ ɔ nunkun bɛ́ kɛ bɛ́ mɔ bɛ le bɛ́ ja bɛ nunkun divɩn baka mma'n bɛ hyuhyuin yɩ́ nzue'n. Tunminfʋɛ Nyanmɩan ɛya kpili'n mɔ ɔ a fɛ'n, kɛ yɩ́ sikpɛ'n 'kun menian'n-mɔ nɩn anɩn.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Ɛ 'nwun dunman'n mɔ b'a hɛlɛ b'a gua yɩ́ taladɩɛ nɩn anun, m'ɔ kɔ yɩ́ sɔlɔwa nɩn anwʋn'n: “Melemgbin'n-mɔ Belemgbin, Mɩnlɩan'n-mɔ Amɩn.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun yɩ́ kɛ bɔfʋɛ kʋn jin sɛnzɛ nɩn anun. Ɔ lɛ tɩan sɛlɛ kpa fɛlɛ nnʋnman'n-mɔ kʋalaatin mɔ bɛ lɛ tu bɛ sɩn'n kɛ: “Ɛmɔ bála, bɛ yía bɛ lí alɩɛ kpili'n mɔ Nyanmɩan a tʋn'n.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Ɛmɔ bála a li mmelemgbin'n-mɔ nʋn nzalafʋ naan. Ɛmɔ bála a li mgbanngɔ'n-mɔ nʋn bɛ́ mɔ bɛ tɩ sʋ'n naan. Nganga o, bɛ́ mɔ bɛ tɩ man nganga o, mgbain o mmatʋnman o, ɛmɔ bála a li bɛ́ naan.”
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun naan'n nʋn asɩɛ nɩn asʋ mmelemgbin'n-mɔ. B'a hohuan bɛ́ ɛlɔɛ menian'n-mɔ anʋan, bɛ 'kɔ a tʋa sʋanlan'n m'ɔ tɩ ɛkpanngɔ nɩn asʋ'n nʋn yɩ́ menian dɩɛ'n-mɔ kʋn ɛlɔɛ.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ɛlɔɛ nɩn anun, bɛ kɔ hyɩ naan'n nʋn ato kpɔmanfʋɛ'n nóle. Ato kpɔmanfʋɛ sɔ'n y'ɔ yɔlɩ asinbɛnwʋn ninnge naan nɩn anyunnun ɛbɛlɛ nɩn ɔ. Asinbɛnwʋn ninnge sɔ'n-mɔ m'ɔ yɔlɩ'n y'ɔ falɩ lakalɩ bɛ́ mɔ bɛ sielɩ naan'n nzɔlɛ'n bɛ́ nwʋn bɛ sʋlɩ yɩ́ abaaba'n. Bɛ kɔ ju naan'n nʋn ato kpɔmanfʋɛ nɩn anyɩnwɔsʋɛ bɛ kɔ gua asubula sɩ̂n'n mɔ like nvan nvan kɛ tui ndunmunlan wɔ nun nɩn anun.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Sʋanlan'n m'ɔ tɩ ɛkpanngɔ nɩn asʋ'n le dadɩɛ'n m'ɔ san yɩ́ nʋan nun'n ɔ kɔ hun bɛ́ bʋ nga'n-mɔ. Nnʋnman'n-mɔ kɔ li bɛ́ naan.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.