Apocalipse 15

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun asinbɛnwʋn like kpili kʋn nyanmɩansʋ ɛlɔ. Like sɔ'n y'ɔ le kɛ nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ nsʋ le munnzue nsʋ bɛ́ sa nun. Munnzue nsʋ sɔ'n, munnzue fɩ́ɩ́ kʋ́n nnʋn man bɛ́ nzin. Ɔ sanlɩn kɛ bɛ yɛ̂ bɛ kele Nyanmɩan sikpɛ'n lɩka m'ɔ kɔ ju nɩn ɔ.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun jenvie kʋn, ɔ tɩ kɛ niannun, sɩ̂n fʋla nun. N gɔ nwun bɛ́ mɔ bɛ lili naan'n nʋn yɩ́ abaaba'n nʋn yɩ́ dunman nɩn asʋ kunnunmun'n. Bɛ jijin jenvie'n m'ɔ tɩ kɛ niannun nɩn asʋ, bɛ lile sanngo'n mɔ Nyanmɩan falɩ manlɩn bɛ́'n bɛ́ sa nun.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Bɛ lɛ tʋ Nyanmɩan akʋa *Moyizɩ ejue'n nʋn *Bʋa Baa nɩn ejue'n. Bɛ́ nwan:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Yɛ́ Mɩn, nwan yɛ̂ ɔ nzulo man wɔ́ ɔ?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ɛhɩ anzin, mɩn 'nɩan an, n gɔ nwun yɩ́ kɛ Nyanmɩan sua nwannzan-nwannzan'n m'ɔ wɔ anwunno ɛlɔ, mɔ nyɩhyɛ alaka jin nun'n kɔ tike.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Nyanmɩansʋ mmɔfʋɛ nsʋ'n mɔ bɛ le munnzue nsʋ'n bɛ́ sa nun'n fi Nyanmɩan sua nɩn anun bɛ kɔ fite. Bɛ wowula taladɩɛ nvufue nhyɩhyɩɛɩn mɩnmɩaɩn mɩnmɩaɩn yɛ̂ esika kɔkɔlɛ bɛlɛtɩ hyɩ bɛ́ afian.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Naan nnan nɩn anun kʋn kɔ wowula mmɔfʋɛ nsʋ nɩn asa nun esika kɔkɔlɛ kangɔ nsʋ. Kangɔ nsʋ sɔ'n-mɔ, Nyanmɩan m'ɔ tɩ asɩ dahuu'n, yɩ́ sikpɛ'n yi yɩ́.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nyanmɩan Kpili anunminnyanmʋn'n, ɔ nʋn yɩ́ tunmin'n kɔ yɩ ewusanlan, ɔ kɔ fa Nyanmɩan sua'n lɩka kʋalaatin. Munnzue nsʋ'n mɔ mmɔfʋɛ nsʋ'n le'n, sɛ ɔ yɔlɩ man dede ɔ sɩnlɩn man an, sʋanlan fɩ́ɩ́ ngʋala man Nyanmɩan sua nɩn anun wʋlʋ.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.