2 Tessalonicenses 2

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anianman-mɔ, m'ɔ tʋ de yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi ɛwalɛ'n, ɔ nʋn yɛ́ nʋan ehuan mɔ yɛ 'kuan wɔ yɩ́ nwʋn ɛbɛlɛ'n, yɛ 'sɛlɛ ɛmɔ kɛ
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 sɛ ɛmɔ a tɩ kɛ yɛ́ Mɩn cɩan sɔ nɩn a ju dada angʋnmɩn an, nán bɛ man bɛ́ ti anun sɛcɩ bɛ́ ndɛ-ndɛ sʋa, ɛsɛ nán bɛ man bɛ́ lʋa bɔ bɛ́ nwʋn. Ɛ 'su yɩ́ akpʋlʋwa a, sʋanlan bie a fa yɛ́ dunman a han kɛ Nyanmɩan a yɩ a hele yɛ́ maan y'a han ɛjɔlɛ sɔ'n, anaan y'a hɛlɛ yɩ́ nwʋn kalata kɛ yɛ́ Mɩn ɛwalɛ cɩan nɩn a ju dada angʋnmɩn.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Nán bɛ man sʋanlan fɩ́ɩ́ sɩn atɩn ngacile biala asʋ ɔ laka bɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ asannan nan yɛ́ Mɩn Zozi a a'n, menian'n-mɔ 'ba yaci Nyanmɩan bɛ tʋ, Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili'n mɔ ɔ 'jasʋ Nyanmɩan akɔmɩn anun nán ɔ wu'n 'ba yɩ yɩ nwʋn kele.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili sɔ'n, like biala mɔ menian'n-mɔ fa sʋ Nyanmɩan'n, ɔ ngɔ bu man yɩ́ like fɩ́ɩ́. Nyanmɩan Kpili mɔ menian'n-mɔ sʋ yɩ́'n, ɔ 'ba jasʋ yɩ́ kɔmɩn anun. Ɛsɛ bɔbɔ, ɔ 'ba hɔ dede ɔ kɔ wʋlʋ Nyanmɩan Sua Nwannzan-nwannzan nɩn anun, ɔ 'tanlan asɩ ɔ bu yɩ́ nwʋn kɛ yɩ́ bɔbɔ muonun y'ɔ tɩ Nyanmɩan nɩn ɔ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ɛmɔ ngacɩ man kɛ mɛlɛ mɔ anɩn n wɔ ɛmɔ anwʋn ɛlɔ'n, n ganlɩn ɛjɔlɛ sɔ'n n gelelɩ ɛmɔ ɔ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nan kɩkaala, like kʋn jɩjɩ yɩ́, yɩ́ ti yɛ̂ ɔ man Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili sɔ'n yɩlɩ man yɩ́ nwʋn dede ɔ 'ju tɛmʋn m'ɔ fata'n, ɛmɔ sɩ like sɔ'n.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Nvɩalɩɛ nun, Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili sɔ'n tunmin'n lɛ di junman dada angʋnmɩn. Tɛmʋn mɔ yɛ wɔ nun'n, ɔ di kɛ sʋanlan'n m'ɔ man Ɛtɛfʋɛ sɔ'n fitelɩ man'n jasʋ ɛbɛlɛ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nan sɛ ɔ jasʋ ɛbɛlɛ yue a, bɛlɛ mɔ anɩn Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili'n lɛ ba fite ɔ. Ɛtɛfʋɛ sɔ'n, tɛmʋn mɔ yɛ́ Mɩn Zozi 'ba a yɩ́ anunminnyanmʋn ɔ nʋn yɩ́ tunmin nɩn anun'n, ɔ 'ba bu yɩ́ fʋɔ maan bɛ kun yɩ́, ɛsɛ ɔ 'fa yɩ́ tunmin bɔ yɩ́ bʋsʋ bɔkɔɔ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mɛlɛ mɔ Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili'n 'ba yɩ yɩ́ nwʋn'n, *Satan 'ba fa yɩ́ tunmin'n wula yɩ́ nun. Sʋanlan sɔ'n 'ba fa tunmin kpili sɔ'n yɔ ato nzɔlɛ ɔ nʋn ato asinbɛnwʋn ninnge.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ɔ 'ba fa ɛtɛ ɛyɔlɛ tunmin'n m'ɔ le yɩ́'n yɔ ninnge ngacile kʋalaatin ɔ laka menian'n-mɔ ɔ man bɛ minlin. Menian sɔ'n-mɔ 'ba minlin, ɔ sanlɩn kɛ b'a nne man ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n b'a nni man, ɛsɛ b'a ngulo man ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n m'ɔ man bɛ nyan bɛ́ ti'n.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ɛhɩka ati, Nyanmɩan Kpili a yɩ nnaka tunmin'n kɛ ɔ lí junman bɛ́ nun maan bɛ lé ato ɛjɔlɛ'n bɛ lí.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Yɩ́ ti, bɛ́ kʋalaa mɔ b'a nne man ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n b'a nni man'n, nan ɛtɛ nɩn anwʋn palasili yɛ̂ bɛ lili'n, bɛ́ sɔ menian'n-mɔ, bɛ 'bu bɛ́ fʋɔ bɛ kun bɛ́.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Anianman-mɔ, ɛmɔ mɔ yɛ́ Mɩn kulo bɛ́'n, ɔ di kɛ tɛmʋn biala yɛ da Nyanmɩan asɩ wɔ ɛmɔ dunman nun. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a fɛlɛ ɛmɔ abʋbɔ nɩn anun kɛ ɔ 'man ɛmɔ nyan bɛ́ ti, ɔ nanndɩ Wawɛ Nwannzan-nwannzan nɩn asʋ, ɛmɔ kaci yɩ́ menian bɛ de ananhɔlɛ'n bɛ di.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ɔ nanndɩ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ yɛ bɔlɩ yɛ helelɩ ɛmɔ nɩn asʋ yɛ̂ ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ maan ɛmɔ a nyan ngʋan ɔ. Ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ yɩ́ nwʋn kɛ ɛmɔ bála a nyan yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi anunminnyanmʋn'n bie.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ɛhɩka ati, anianman-mɔ, ngehele'n mɔ yɛ hanlɩn yɩ́ yɛ́ nʋan nun yɛ helelɩ ɛmɔ anaan yɛ hɛlɛlɩ yɩ́ kalata sʋ yɛ nwanlɩn ɛmɔ'n, ɛmɔ fá síe kpa bɛ nánndɩ sʋ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi muonun nʋn yɛ́ Sɩ Nyanmɩan Kpili mɔ b'a hulo yɛ́, b'a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe b'a wowula yɛ́ anwʋnsɛlɛ m'ɔ le man ayuelɩɛ, ɛsɛ b'a man y'a nyan anyɩndasʋɛ kpa'n.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Bɛ cɩ́cɩ ɛmɔ alʋa bɛ mán ɛmɔ anwʋnsɛlɛ maan ninnge kʋalaa mɔ ɛmɔ 'yɔ anaan ɛjɔlɛ kʋalaa mɔ ɛmɔ 'kan'n, ɔ yɔ́ faɩn.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.