2 Tessalonicenses 2
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARIB
1 Anianman-mɔ, m'ɔ tʋ de yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi ɛwalɛ'n, ɔ nʋn yɛ́ nʋan ehuan mɔ yɛ 'kuan wɔ yɩ́ nwʋn ɛbɛlɛ'n, yɛ 'sɛlɛ ɛmɔ kɛ
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 sɛ ɛmɔ a tɩ kɛ yɛ́ Mɩn cɩan sɔ nɩn a ju dada angʋnmɩn an, nán bɛ man bɛ́ ti anun sɛcɩ bɛ́ ndɛ-ndɛ sʋa, ɛsɛ nán bɛ man bɛ́ lʋa bɔ bɛ́ nwʋn. Ɛ 'su yɩ́ akpʋlʋwa a, sʋanlan bie a fa yɛ́ dunman a han kɛ Nyanmɩan a yɩ a hele yɛ́ maan y'a han ɛjɔlɛ sɔ'n, anaan y'a hɛlɛ yɩ́ nwʋn kalata kɛ yɛ́ Mɩn ɛwalɛ cɩan nɩn a ju dada angʋnmɩn.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Nán bɛ man sʋanlan fɩ́ɩ́ sɩn atɩn ngacile biala asʋ ɔ laka bɛ́. Ɔ sanlɩn kɛ asannan nan yɛ́ Mɩn Zozi a a'n, menian'n-mɔ 'ba yaci Nyanmɩan bɛ tʋ, Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili'n mɔ ɔ 'jasʋ Nyanmɩan akɔmɩn anun nán ɔ wu'n 'ba yɩ yɩ nwʋn kele.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili sɔ'n, like biala mɔ menian'n-mɔ fa sʋ Nyanmɩan'n, ɔ ngɔ bu man yɩ́ like fɩ́ɩ́. Nyanmɩan Kpili mɔ menian'n-mɔ sʋ yɩ́'n, ɔ 'ba jasʋ yɩ́ kɔmɩn anun. Ɛsɛ bɔbɔ, ɔ 'ba hɔ dede ɔ kɔ wʋlʋ Nyanmɩan Sua Nwannzan-nwannzan nɩn anun, ɔ 'tanlan asɩ ɔ bu yɩ́ nwʋn kɛ yɩ́ bɔbɔ muonun y'ɔ tɩ Nyanmɩan nɩn ɔ.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ɛmɔ ngacɩ man kɛ mɛlɛ mɔ anɩn n wɔ ɛmɔ anwʋn ɛlɔ'n, n ganlɩn ɛjɔlɛ sɔ'n n gelelɩ ɛmɔ ɔ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nan kɩkaala, like kʋn jɩjɩ yɩ́, yɩ́ ti yɛ̂ ɔ man Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili sɔ'n yɩlɩ man yɩ́ nwʋn dede ɔ 'ju tɛmʋn m'ɔ fata'n, ɛmɔ sɩ like sɔ'n.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nvɩalɩɛ nun, Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili sɔ'n tunmin'n lɛ di junman dada angʋnmɩn. Tɛmʋn mɔ yɛ wɔ nun'n, ɔ di kɛ sʋanlan'n m'ɔ man Ɛtɛfʋɛ sɔ'n fitelɩ man'n jasʋ ɛbɛlɛ.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Nan sɛ ɔ jasʋ ɛbɛlɛ yue a, bɛlɛ mɔ anɩn Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili'n lɛ ba fite ɔ. Ɛtɛfʋɛ sɔ'n, tɛmʋn mɔ yɛ́ Mɩn Zozi 'ba a yɩ́ anunminnyanmʋn ɔ nʋn yɩ́ tunmin nɩn anun'n, ɔ 'ba bu yɩ́ fʋɔ maan bɛ kun yɩ́, ɛsɛ ɔ 'fa yɩ́ tunmin bɔ yɩ́ bʋsʋ bɔkɔɔ.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Mɛlɛ mɔ Ɛtɛfʋɛ Sʋanlan Kpili'n 'ba yɩ yɩ́ nwʋn'n, *Satan 'ba fa yɩ́ tunmin'n wula yɩ́ nun. Sʋanlan sɔ'n 'ba fa tunmin kpili sɔ'n yɔ ato nzɔlɛ ɔ nʋn ato asinbɛnwʋn ninnge.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ɔ 'ba fa ɛtɛ ɛyɔlɛ tunmin'n m'ɔ le yɩ́'n yɔ ninnge ngacile kʋalaatin ɔ laka menian'n-mɔ ɔ man bɛ minlin. Menian sɔ'n-mɔ 'ba minlin, ɔ sanlɩn kɛ b'a nne man ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n b'a nni man, ɛsɛ b'a ngulo man ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n m'ɔ man bɛ nyan bɛ́ ti'n.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ɛhɩka ati, Nyanmɩan Kpili a yɩ nnaka tunmin'n kɛ ɔ lí junman bɛ́ nun maan bɛ lé ato ɛjɔlɛ'n bɛ lí.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Yɩ́ ti, bɛ́ kʋalaa mɔ b'a nne man ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n b'a nni man'n, nan ɛtɛ nɩn anwʋn palasili yɛ̂ bɛ lili'n, bɛ́ sɔ menian'n-mɔ, bɛ 'bu bɛ́ fʋɔ bɛ kun bɛ́.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Anianman-mɔ, ɛmɔ mɔ yɛ́ Mɩn kulo bɛ́'n, ɔ di kɛ tɛmʋn biala yɛ da Nyanmɩan asɩ wɔ ɛmɔ dunman nun. Ɔ sanlɩn kɛ Nyanmɩan a fɛlɛ ɛmɔ abʋbɔ nɩn anun kɛ ɔ 'man ɛmɔ nyan bɛ́ ti, ɔ nanndɩ Wawɛ Nwannzan-nwannzan nɩn asʋ, ɛmɔ kaci yɩ́ menian bɛ de ananhɔlɛ'n bɛ di.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ɔ nanndɩ Ɛjɔlɛkpa'n mɔ yɛ bɔlɩ yɛ helelɩ ɛmɔ nɩn asʋ yɛ̂ ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ maan ɛmɔ a nyan ngʋan ɔ. Ɔ'a fɛlɛ ɛmɔ yɩ́ nwʋn kɛ ɛmɔ bála a nyan yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi anunminnyanmʋn'n bie.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ɛhɩka ati, anianman-mɔ, ngehele'n mɔ yɛ hanlɩn yɩ́ yɛ́ nʋan nun yɛ helelɩ ɛmɔ anaan yɛ hɛlɛlɩ yɩ́ kalata sʋ yɛ nwanlɩn ɛmɔ'n, ɛmɔ fá síe kpa bɛ nánndɩ sʋ.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi muonun nʋn yɛ́ Sɩ Nyanmɩan Kpili mɔ b'a hulo yɛ́, b'a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe b'a wowula yɛ́ anwʋnsɛlɛ m'ɔ le man ayuelɩɛ, ɛsɛ b'a man y'a nyan anyɩndasʋɛ kpa'n.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Bɛ cɩ́cɩ ɛmɔ alʋa bɛ mán ɛmɔ anwʋnsɛlɛ maan ninnge kʋalaa mɔ ɛmɔ 'yɔ anaan ɛjɔlɛ kʋalaa mɔ ɛmɔ 'kan'n, ɔ yɔ́ faɩn.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.