2 Timóteo 1
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT
1 Timote,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Mɩ́n wa mɔ mɩn kulo wɔ́ kpa, mɩn 'bisa wɔ́ ahɩn mɩn yɔ wɔ́ ɛcɩan'n mo.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nyanmɩan Kpili mɔ n ne ajʋnlɩn kpa mɩn sʋ yɩ́ kɛ yɛ nannan-mɔ sʋlɩ yɩ́'n, mɩn 'da yɩ́ asɩ. Mɩn 'da yɩ́ asɩ kɛ kɔngɔɛ nʋn eyua, sɛ mɩn 'yɔ asɔnɩn an, mɩ́n tɩ kacɩ wɔ́.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Mɩn kacɩ wɔ́ nyɩn ɛmʋɩn nɩn an, anɩn mɩ́n lʋa lɛ dɔ wɔ́ sɛlɛ kpa mɩn kulo kɛ mɩn nwun wɔ́ nwʋn, nán mɩn nyan fɛ elie kpili kpa.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Wɔ́ dedi'n m'ɔ tɩ ananhɔlɛ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ tɛ wɔ mɩ́n ti anun. Dedi'n mɔ wɔ́ nan balasua Loyisi nʋn wɔ́ nin Eninsi, bɛ lili mʋa bɛ nyanlɩn yɩ́'n, mɩn de mɩn di kpa kɛ ɛ tɛ le dedi sɔ'n.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ɛhɩka ati, mɩɩn kacɩ wɔ́ kɛ, mɛlɛ mɔ n valɩ mɩ́n sa n vualɩ wɔ́ nwʋn'n, junman'n mɔ Nyanmɩan Kpili falɩ manlɩn wɔ́ kɛ ɛ lí'n, bɔ mɔndɩnlɩn di.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ɔ sanlɩn kɛ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n mɔ Nyanmɩan Kpili a fa a man yɛ́'n, ɔ man yɛ nyɔ man minndiin, nan ɔ wowula yɛ́ anwʋnsɛlɛ, ɔ man yɛ nyan ehulo, ɛsɛ ɔ man yɛ kʋala yɛ́ nwʋn bɩlɩ.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Yɩ́ ti n'ɛ man yɛ́ Mɩn adanzɩɛ elie nɩn anwʋn nyian kun wɔ́. Mɩ́n kʋsʋ mɔ yɛ́ Mɩn dunman nun ati yɛ̂ b'a tʋ mɩ́n fiadɩ'n, n'ɛ man mɩ́n nwʋn nyian kun wɔ́. Nan nanndɩ anwʋnsɛlɛ'n mɔ Nyanmɩan Kpili a fa a man wɔ́ nɩn asʋ, nwun Ɛjɔlɛkpa nɩn anwʋn amannɩɛ'n bie kɛ mɩ́n.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Nyanmɩan yɛ̂ ɔ'a le yɛ́ ngʋan ɔ, ɛsɛ yɩ́ yɛ̂ ɔ'a fɛlɛ yɛ́ kɛ yɛ káci yɩ́ menian ɔ. Nán kɛ like kpa mɔ y'a yɔ ti ɔ, nan yɩ́ muonun ɔ'a hulo yɩ́ sɔ ɛsɛ ɔ'a nwun yɩ́ nwʋn anwunnvoe. Kilisi Zozi adawʋlʋman, Nyanmɩan a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe sɔ'n, yɩ́ nzin nán ɔ'a bɔ mân'n.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Nan sian dɩɛ, yɛ́ Ngʋandefʋɛ Kilisi Zozi mɔ ɔ'a yɩ yɩ́ nwʋn ɔ'a hele'n dunman nun, Nyanmɩan a hele yɛ́ kɛ ɔ'a nwun yɛ́ nwʋn anwunnvoe. Ɔ sanlɩn kɛ Kilisi Zozi yɛ̂ ɔ'a tʋa ewue ɔ'a le yɩ́ tunmin'n m'ɔ le yɩ́ nɩn ɔ, ɛsɛ ɔ nanndɩ Ɛjɔlɛkpa nɩn asʋ, ɔ'a yɩ ngʋan m'ɔ le man ayuelɩɛ'n ɔ'a hele.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ɛjɔlɛkpa sɔ nɩn ati yɛ̂ Nyanmɩan a yɩ mɩ́n kɛ bɔfʋɛ ɔ nʋn ngehelefʋɛ ɔ.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ɛhɩka ati yɛ̂ mɩɩn nwun yalɛ ɛhɩ ɔ, nan kʋsʋ yɩ́ nwʋn nyian ngun man mɩ́n. Ɔ sanlɩn kɛ mɩn sɩ sʋanlan'n mɔ m'an fa mɩ́n lʋa'n kʋalaa m'an wula yɩ́ nun'n. Mɩn de mɩn di kɛ ɔ le tunmin ɔ nɩan like'n mɔ ɔ'a fa ɔ'a wula mɩ́n sa nun nɩn asʋ dede ɔ 'ju cɩan mɔ yɛ́ Mɩn 'bua menian'n-mɔ kʋalaa ndɛɛ'n.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Nɩan ananhɔlɛ ɛjɔlɛ'n mɔ n gelelɩ wɔ́ nɩn asʋ nanndɩ, nán jinlan wɔ́ ja nun kpa wɔ dedi'n nʋn ehulo'n mɔ yɛ le yɩ́ wɔ kʋn ɛyɔlɛ'n mɔ yɛ́ nʋn Zozi Kilisi y'a yɔ nɩn anun.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ɔ nanndɩ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n m'ɔ wɔ yɛ́ nun nɩn asʋ, di ngehele kpa'n mɔ b'a fa b'a wula wɔ́ sa nun nɩn asʋ.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Wɔ́ muonun ɛ sɩ kɛ anianman'n-mɔ kʋalaa mɔ bɛ fi Azi mân nɩn anun'n, b'a nwanndi mɩ́n. Menian sɔ'n bɛ́ mmie-mɔ y'ɔ le Fizɛ nʋn Ɛlɩmozɛnɩn.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Nan Onezifɔɔ dɩɛ, Yɛ́ Mɩn yɔ́ yɩ́ nvilie'n-mɔ ye. Ɔ sanlɩn kɛ fiadɩ'n mɔ b'a tʋ mɩ́n'n, mɩ́n nwʋn nyian ngun man yɩ́, ɔ cɩcɩ mɩ́n lʋa.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 M'ɔ juli *Lɔmʋn ɛwa'n, ɔ bɔlɩ mɔndɩnlɩn ɔ kpʋnndɛlɩ mɩ́n dede ɔ nwunlin mɩ́n.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Yɩ́ ti, cɩan mɔ yɛ́ Mɩn 'ba bua menian'n-mɔ ndɛɛ'n, ɔ nwún yɩ́ nwʋn anwunnvoe. Mɔ anɩn n wɔ Efɛzɩ ɛlɔ'n, mɩ́n nwʋn mɔndɩnlɩn m'ɔ bɔlɩ'n, wɔ́ muonun ɛ sɩ.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.