2 João 1

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 M mo,
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ɔ sanlɩn kɛ ananhɔlɛ wɔ yɛ́ nun yɛ̂ ɔ 'tanlan yɛ́ nun dahuu.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Nyanmɩan m'ɔ tɩ Sɩɛ'n ɔ nʋn yɩ́ Wa Zozi Kilisi, bɛ nwún yɛ́ nwʋn anwunnvoe bɛ fá yɛ́ ɛtɛ'n-mɔ bɛ hyé yɛ́, bɛ mán yɛ́ lʋa cɩ́cɩ yɛ́ nwʋn yɛ tánlan ananhɔlɛ nɩn anun, ɛsɛ yɛ húlo yɛ́ nwʋn.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Mɛlɛ mɔ n nwunlin kɛ wɔ́ mma'n mmie-mɔ nanndɩ ananhɔlɛ atɩn'n mɔ Sɩɛ'n helelɩ yɛ́ kɛ yɛ nánndɩ sʋ nɩn asʋ'n, n nili yɩ́ nwʋn fɛ kpa.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Afɩ sian'n, m mo, nán kɛ mala fʋfɔlɛ yɛ̂ mɩɩn kɛlɛ mɩn bɛlɛ wɔ́ ɔ, nan ɔ tɩ mala mɔ yɛ tɩlɩ wɔ Ɛjɔlɛkpa nɩn abʋbɔ nɩn anun. Mɩɩn sɛlɛ wɔ́ kpa kɛ bɛ mán yɛ húlo yɛ́ nwʋn.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Ehulo'n y'ɔ le Nyanmɩan mala nɩn asʋ elie'n. Abʋbɔ nɩn anun, mala'n mɔ bɛ falɩ manlɩn ɛmɔ m'ɔ di kɛ ɛmɔ di sʋ nɩn anɩn.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Afɩ, atofʋɛ dɔʋn a sʋn mân nɩn anun. Bɛ nne bɛ nni man kɛ Zozi Kilisi a kaci yɩ́ nwʋn kulo sʋanlan ɔ'a a mân ɛhɩ anun ɔ. Sʋanlan m'ɔ kɔ han kɛ Kilisi a ngaci man yɩ́ nwʋn kulo sʋanlan ɔ'a mma man mân ɛhɩ anun'n, sʋanlan sɔ'n, anɩn ɔ tɩ atofʋɛ, ɔ tɩ Kilisi kpɔfʋɛ.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ɛmɔ síe bɛ́ nwʋn ye nán yɛ́ junman nɩn asʋ nvasʋɛ nɩn a mminlin man. Ɛmɔ síe bɛ́ nwʋn ye nán ɛmɔ a nyan nun ahatua.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Sʋanlan biala mɔ ɔ nnanndɩ man atɩn'n mɔ Kilisi helelɩ nɩn asʋ nan ɔ nanndɩ fʋfɔlɛ asʋ'n, anɩn sʋanlan sɔ'n nzɩ man Nyanmɩan. Nan sʋanlan m'ɔ nanndɩ Kilisi atɩn nɩn asʋ'n, anɩn ɔ sɩ Sɩɛ'n nʋn Baa'n.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Sɛ sʋanlan bie ba tʋ ɛmɔ nán ɔ'a ngele man ɛmɔ atɩn ɛhɩ, nan ɔ kele ɛmɔ atɩn fʋfɔlɛ a, nán bɛ yɔ sʋanlan sɔ nɩn akʋaba ɛsɛ nán bɛ sike yɩ́.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ɔ sanlɩn kɛ, wɔ́ mɔ ɛ kɔ yɔ yɩ́ akʋaba'n, anɩn ɛ nʋn yɩ́ bɛ́ bʋ a yɔ kʋn wɔ yɩ́ nyɔlɩɛ ɛtɛ'n-mɔ anun.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 N ne ɛjɔlɛ dɔʋn mɩn kan mɩn kele ɛmɔ, nan kʋsʋ mɩn ngulo man kɛ mɩn kɛlɛ yɩ́ kalata sʋ. N ne anyɩndasʋɛ kɛ mɩn 'ba a ɛmɔ anwʋn ɛlɔ mɩn kan yɩ́ mɩ́n nʋan nun mɩn kele ɛmɔ. Sɛ mɩn yɔ yɩ́ sɔ a, fɛ elie 'kan yɛ́ kpa bɔkɔɔ.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Anianman bala'n m'ɔ wɔ ɛwa mɔ yɩ́ kʋsʋ Nyanmɩan a fa yɩ́ a yɔ yɩ́ sʋanlan'n, yɩ́ mma'n-mɔ nwan bɛ 'bisa wɔ́ ahɩn.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.