2 Coríntios 9
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs ACF
1 M'ɔ tʋ de mmʋa'n mɔ bɛ 'fa bɛ kɔ man Nyanmɩan menian'n-mɔ mɔ bɛ wɔ Zude mân nɩn anun'n, ɔ tɩ man cɩnnjɩn fɩ́ɩ́ kɛ n gɛ́lɛ ɛmɔ ɛhɩ anwʋn kalata.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ɔ sanlɩn kɛ mɩn sɩ kɛ ɛmɔ a si bɛ́ hue, ɔ man m'an fa ɛmɔ m'an tu mɩ́n nʋan nun wɔ Masedʋanɩn asɔnɩn mma'n-mɔ anyunnun. M'an han m'an hele bɛ́ kɛ: “Anianman'n-mɔ mɔ bɛ wɔ Akayi mân nɩn anun ɛlɔ'n, sunmin afʋɛ ɛhɩnlɩn angʋnmɩn yɛ̂ bɛ bɔbʋalɩ bɛ́ nwʋn bɛ sielɩ ɔ.” Ɛmɔ anwʋnndɛlɛ'n y'ɔ wowulalɩ bɛ́ dɔʋn bɛ́ anwʋnsɛlɛ ɔ.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ɛhɩka ati, mɩɩn sʋan anianman ɛhɩ-mɔ ɛmɔ anwʋn ɛlɔ. Yɩ́ dɩɛ anɩn, ayɛ'n mɔ y'a yɩ ɛmɔ wɔ mmʋa sɔ nɩn anwʋn nɩn a nyɔ man mgban. Nan kɛ m gbɩnlɩn n ganlɩn yɩ́'n, mɩn kulo kɛ ɛmɔ bɔbʋa bɛ́ nwʋn bɛ sie sakpa.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Afɩ, sɛ ɛmɔ a mmɔbʋa man bɛ́ nwʋn b'a nzie man, nan sɛ Masedʋanɩn amma'n-mɔ b'a soman mɩ́n ɛmɔ anwʋn ɛlɔ a, ɔ 'yɔ anyunnunguasɩɛ ɔ man yɛ́. Nan kʋsʋ ɛmɔ anyunnunguasɩɛ dɩɛ mɔ ɔ 'kan ɛmɔ'n 'bʋ sʋ.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ɛhɩka ati, m'an nɩan dede a, anɩn ɔ tɩ kpa kɛ m mán anianman ɛhɩ-mɔ lí mʋa mɩ́n nyunnun ɛmɔ anwʋn ɛlɔ. Yɩ́ dɩɛ anɩn, ahunnunye acɛdɩɛ'n mɔ ɛmɔ hanlɩn kɛ bɛ 'man'n, anianman ɛhɩ-mɔ kokuan yɩ́ nʋan bɛ sie. Afɩ mɩn ngulo man kɛ mɩn tʋ ɛmɔ ɛlɔ a, ɔ yɔ kana. Nan mɩn kulo kɛ ɔ yɔ ahunnunye acɛdɩɛ.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Ɛmɔ ati kácɩ kɛ sʋanlan mɔ ɔ'a nnua man dɔʋn'n, ɔ ndɩ man dɔʋn. Nan sʋanlan m'ɔ kɔ lua dɔʋn'n, ɔ 'tɩ dɔʋn.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Ɛhɩka ati, mɔ ɛmɔ anun kʋn biala a fua kɛ ɔ 'man'n, ɔ mán. N'ɔ di yɩ́ nwʋn yalɛ, ɛsɛ n'ɔ bu yɩ́ kɛ bɛ lɛ tinndin yɩ́. Ɔ sanlɩn kɛ sʋanlan m'ɔ yɩ yɩ́ kunnun ɔ man'n yɛ̂ Nyanmɩan kulo yɩ́ ɛjɔlɛ ɔ.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Afɩ, Nyanmɩan le tunmin ɔ kʋala kɛ ɔ man nyila ngacile'n kʋalaa kan ɛmɔ. Ɔ kʋala kɛ ɔ man ɛmɔ nyan ninnge'n kʋalaa mɔ cian'n cɩan daa. Ɛsɛ ɔ kʋala kɛ ɔ man ɛmɔ nyan yɩ́ ɔ bʋ sʋ maan ɛmɔ fa bɛ yɔ nyɔlɩɛ mgbakpa'n kʋalaatin
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 kɛ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n kan yɩ́'n. Yɩ́ nwan:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Nyanmɩan m'ɔ man kulo sʋanlan like maan ɔ dua ɔ nyan alɩɛ di'n, ɔ 'ba fa ninnge'n kʋalaa mɔ ɛmɔ a mian yɩ́ nwʋn'n man ɛmɔ, ɔ 'man ɔ fifi ɔ su mma dɔʋn kpa. Ɔ 'man ɛmɔ ahunnunye'n kʋsʋ su mma dɔʋn kpa.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ɔ 'man ɛmɔ nyan bɛ́ nwʋn mɛlɛ biala maan ɛmɔ kʋsʋ yɔ ahunnunye cɩan daa. Ɔ nanndɩ yɛ́ sʋ, esika'n mɔ ɛmɔ 'ba yɩyɩ maan yɛ fa yɛ kɔ'n, bɛ́ mɔ bɛ́ sa 'ba han yɩ́'n, bɛ 'ba la Nyanmɩan asɩ kpa.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ɔ sanlɩn kɛ like sɔ'n mɔ ɛmɔ 'ba yɔ'n, nán Nyanmɩan menian nɩn ala y'ɔ 'ba bʋa bɛ́ ɔ, nan ɛsɛ ɔ 'ba man menian dɔʋn nwun Nyanmɩan anwʋn ye.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ɛmɔ ahunnunye like ɛyɔlɛ sɔ'n 'ba man bɛ nwun yɩ́ kɛ ɛmɔ kpɩn tɩ yɩ́'n. Menian dɔʋn 'ba wula Nyanmɩan anunminnyanmʋn. Ɔ sanlɩn kɛ ahunnunye ninnge sɔ'n-mɔ mɔ ɛmɔ 'ba fa bʋa bɛ́ nʋn ɛhɩnlɩn-mɔ kʋalaatin'n, ɔ kele kɛ ɛmɔ de Kilisi Ɛjɔlɛkpa'n bɛ di bɛ man yɩ́ anyɩnnzɔ.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Bɛ́ kʋsʋ, bɛ 'sɛlɛ Nyanmɩan bɛ man ɛmɔ. Bɛ 'fa ɛmɔ bɛ wula bɛ́ kunnun, ɔ fi nyila dɔʋn mɔ Nyanmɩan a yeyila ɛmɔ'n.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Yɛ lá Nyanmɩan asɩ. Ɔ sanlɩn kɛ acɛdɩɛ'n mɔ yɩ́ muonun ɔ'a fa ɔ'a hye yɛ́'n, bɛ nnyan man yɩ́ nwʋn sʋ!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.