2 Coríntios 6
Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs NVT
1 Ɛhɩka ati, yɛ́ mɔ yɛ di Nyanmɩan junman'n, yɛ lɛ sɛlɛ ɛmɔ kpa kɛ anwunnvoe'n mɔ Nyanmɩan a nwun ɛmɔ'n, nán bɛ man yɩ́ anwunnvoe enwuan sɔ'n yɔ mgban.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ nɩn anun, Nyanmɩan nwan:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Yɛ ngulo man kɛ sʋanlan fɩ́ɩ́ kan yɛ́ junman nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ. Ɛhɩka ati, yɛ nyɔ man like fɩ́ɩ́ m'ɔ kʋala kɛ ɔ tʋnndʋn sʋanlan aja nun ɔ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Nan like biala anun, yɛ man bɛ nwun yɩ́ kɛ yɛ tɩ Nyanmɩan ngʋa. Yalɛ nun o, ehian nun o, ahunnun ndɩtɩɛ nun o, yɛ si abʋtalɛ kpa.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Bɛ bilalɩ yɛ́ dede bɛ tʋlɩ yɛ́ fiadɩ. Menian'n-mɔ jasʋlɩ yɛ́ kɔmɩn anun, yɛ lili junman sɛlɛ kpa. Y'a nnyan man atɩn y'a nna man ɛsɛ yɛ bualɩ yɛ lalɩ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Yɛ sɩ like m'ɔ tɩ ananhɔlɛ'n, yɛ si abʋtalɛ, yɛ́ ti anun tɩ kpa, ɛsɛ Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n man yɛ kulo ɛhɩnlɩn-mɔ ananhɔlɛ nun.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ɛsɛ Nyanmɩan tunmin nun, yɛ bɔ ananhɔlɛ Ɛjɔlɛkpa'n yɛ kele menian'n-mɔ. Sɛsɛ ɛyɔlɛ'n y'ɔ tɩ yɛ́ kʋan ninnge mɔ yɛ fa yɛ kʋn ɛsɛ yɛ fa yɛ sisa yɛ́ nwʋn ɔ.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Cɩan bie a, bɛ wula yɛ́ anunminnyanmʋn, cɩan bie kʋsʋ a, bɛ gua yɛ́ nyunnun asɩ. Cɩan bie a, bɛ kan yɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ, cɩan bie kʋsʋ a, bɛ kan yɛ́ nwʋn ɛjɔlɛ kpa. Bɛ bu yɛ́ kɛ yɛ tɩ atofʋɛ, nan kʋsʋ ananhɔlɛ yɛ̂ yɛ kan ɔ.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Bɛ yɔ kɛ bɛ nzɩ man yɛ́, kʋsʋ anɩn bɛ́ kʋalaa bɛ sɩ yɛ́ kpa. Bɛ bu kɛ y'a wu a yue, nan kʋsʋ, yɛ tɛ tɩ asɩ. Bɛ kele yɛ́ ahʋlʋwa kpa, nan kʋsʋ bɛ ngun man yɛ́.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Bɛ bɔ yɛ́ lʋa nan kʋsʋ yɛ di fɛ cɩan daa. Yɛ tɩ ehianfʋɛ, nan kʋsʋ yɛ man menian dɔʋn nyan bɛ́ nwʋn. Bɛ bu kɛ yɛ le man like fɩ́ɩ́ nan kʋsʋ yɛ le ninnge'n kʋalaatin.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Anianman Kolɩntɩ amma, y'a han ɛjɔlɛ'n kʋalaa yuein y'a hele ɛmɔ. Y'a hulo ɛmɔ kpili sʋnman.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Y'a yɩ yɛ́ kunnun y'a hele ɛmɔ maan ɛmɔ a nwun yɩ́ kɛ yɛ kulo ɛmɔ, nan ɛmɔ lɩlɩ yɛ̂ b'a ngulo man yɛ́ ɔ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ɛhɩka ati, kɛmɔ ɛmɔ tɩ kɛ mɩ́n mma'n, mɩɩn kan mɩn kele ɛmɔ kɛ ɛmɔ fá yɛ́ bɛ wúla bɛ́ kunnun, ɛmɔ húlo yɛ́ kpa kɛ yɛ kulo ɛmɔ'n.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Bɛ́ mɔ bɛ nne man Kilisi bɛ nni man'n, ɛmɔ nʋn bɛ́ n'ɔ tu nun. Bɛ tɩ man menian m'ɔ fata kɛ ɛmɔ nʋn bɛ́ tu nun ɔ. Asʋ sɛsɛ ɛyɔlɛ'n ɔ nʋn ɛtɛ ɛyɔlɛ'n tɩ kʋn ɔ? Anaan awosin'n nʋn jawe'n tɩ kʋn ɔ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Asʋ Kilisi kʋala kɛ ɔ nʋn Abɔnsanmʋn bɛ́ nʋan sɛ bɛ́ nwʋn ɔ? Sʋanlan m'ɔ de Kilisi di'n, ɔ nʋn m'ɔ nne man Kilisi nni man'n, asʋ bɛ́ ajʋnlɩn kʋala kɛ ɔ yɔ kʋn ɔ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Asʋ Nyanmɩan asɔnɩn sua'n nʋn amʋan'n-mɔ di anʋannzɛ ɔ? Afɩ yɛ tɩ Tɩasɩfʋɛ Nyanmɩan nɩn asɔnɩn sua kɛ yɩ́ muonun ɔ fa kan'n. Yɩ́ nwan:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ɛhɩka ati, yɛ́ Mɩn lɛ kan kɛ:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Mɩn 'kaci ɛmɔ asɩ
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.