2 Coríntios 13

Nyɩhyɛ Fʋfɔlɛʼn (ANY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɛhɩ, sɛ mɩn ba ɛmɔ anwʋn ɛlɔ biekun an, anɩn yɩ́ kpɛ̂ nsan asʋ ahɩ. Kɛ Ɛhɛlɛ Ɛjɔlɛ'n kele'n: Ɛjɔlɛ kʋalaa mɔ bɛ 'di'n, ɔ di kɛ bɛ nyan yɩ́ nwʋn adanzɩɛ nnyuan anaan nsan.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Mɛlɛ mɔ m malɩ ɛmɔ ɛlɔ m'ɔ tian yɩ́ nnyuan'n, n gannzʋlɩ bɛ́ mɔ bɛ bɔ bala ɛtɛ'n-mɔ nʋn bɛ́ bʋ nga'n. Ɛnɛ mɔ n nnʋn ɛmɔ afian ɛlɔ'n, ɛsɛ mɩɩn kannzʋ bɛ́ mɔ bɛ bɔlɩ bala ɛtɛ'n ɔ nʋn bɛ́ bʋ nga'n kɛ, sɛ mɩn tʋ ɛmɔ ɛlɔ a, mɩn ngɔ nwun man sʋanlan fɩ́ɩ́ anwʋn anwunnvoe.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Afɩ, kɛmɔ ɛmɔ kulo kɛ bɛ nwun yɩ́ kɛ Kilisi nanndɩ mɩ́n sʋ yɛ̂ ɔ kan yɩ́ ɛjɔlɛ'n, ɛmɔ 'ba nwun yɩ́ kʋsʋ. Kilisi tɩ man ɛmɔ anwʋn ɛfʋan, nan ɔ le tunmin wɔ ɛmɔ afian.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ɔ tɩ ananhɔlɛ kɛ mɛlɛ mɔ bɛ 'bʋbɔ yɩ́ kʋlʋwa nɩn asʋ'n, ɔ lolɩ yɩ́ nwʋn nun maan bɛ bʋbɔ yɩ́ sʋ. Nan kɩkaala dɩɛ, Nyanmɩan tunmin nun, ɔ tɩ asɩ. Kɛmɔ yɛ nʋn yɩ́ a yɔ munmuan kʋn'n, yɛ́ kʋsʋ y'a yɔ bɛtɛɛ. Nyanmɩan tunmin nun, ɛmɔ anwʋn bala'n mɔ yɛ bɔ'n, yɛ nʋn Kilisi m'ɔ tɩ asɩ'n yɛ̂ yɛ bɔ ɔ.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ɛmɔ muonun sɔ́ bɛ́ nwʋn bɛ nɩ́an sɛ ɛmɔ de Kilisi bɛ di a. Ɛmɔ a nwun yɩ́ kɛ Zozi Kilisi wɔ bɛ́ afian, nán yɩ́ ɔ? Sɛ ɛmɔ nɩan nán ɔ nnʋn man bɛ́ afian an, anɩn ɔ kele kɛ ɛmɔ nne man yɩ́ bɛ nni man.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Mɩn yɔ ajʋnlɩn kɛ ɛmɔ nwun yɩ́ kɛ yɛ de Kilisi yɛ di.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Yɩ́ ti, yɛ sɛlɛ Nyanmɩan yɛ man ɛmɔ nán ɛmɔ a ndɔ man ɛtɛ nɩn anun fɩ́ɩ́, yɩ́ dɩɛ anɩn yɛ nvʋ man ɛmɔ ati anwʋn. Nán kɛ yɛ́ kpa mɔ yɛ tɩ ati ɔ. Nan yɛ sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ mán ɛmɔ bɔ́ bala kpa.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ɔ sanlɩn kɛ sɛ ɛmɔ di ananhɔlɛ a, yɛ ngʋala man ananhɔlɛ sɔ nɩn anwʋn ɛjɔlɛ ɛtɛ fɩ́ɩ́ kan. Nan yɛ le tunmin yɛ di ananhɔlɛ nɩn anzin.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ɔ man sɛ ɛmɔ jin bɛ́ ja nun, nán yɛ le man anwʋnsɛlɛ a, yɛ di yɩ́ nwʋn fɛ. Yɩ́ ti, yɛ́ mmʋtʋɛ'n-mɔ anun, yɛ sɛlɛ Nyanmɩan kɛ ɔ bʋ́ka ɛmɔ maan bɛ́ ɛnanndɩɛ'n yɔ́ fɔ́ʋ́n kɛ yɩ́ muonun ɔ kulo yɩ́'n.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Like ati mɔ mɩɩn kɛlɛ ɛmɔ nɩn anɩn, afɩ n nnʋn man ɛmɔ afian ɛlɔ. Yɩ́ dɩɛ, sɛ mɩn ba ɛmɔ anwʋn ɛlɔ a, anɩn mɩn nnanndɩ man tunmin'n mɔ yɛ́ Mɩn a man mɩ́n nɩn asʋ mɩn mbinnin man ɛmɔ. Nan mɩn fa tunmin sɔ'n mɩn wowula ɛmɔ anwʋnsɛlɛ mɩn bʋka ɛmɔ.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kikaala dɩɛ, anianman-mɔ, mɩ́n nʋan a tɔ. Ɛmɔ lí fɛ, bɛ yɔ́ like mɔ Nyanmɩan kulo'n. Ɛmɔ cɩ́cɩ bɛ́ nwʋn lʋa. Bɛ mán bɛ́ nʋan sɛ́ bɛ́ nwʋn, bɛ tánlan wɔ anzʋnunjɔ nun. Sɛ ɛmɔ yɔ yɩ́ sɔ a, Nyanmɩan m'ɔ tɩ ehulo Nyanmɩan m'ɔ man alʋacɩcɩɛ'n, ɔ nʋn ɛmɔ 'tanlan.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ɛmɔ bísa bɛ́ nwʋn ahɩn anianman nun, bɛ tɔ́ bɛ́ nwʋn nun.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Nyanmɩan menian'n-mɔ mɔ bɛ nʋn yɛ́ wɔ ɛwa'n, bɛ́ kʋalaa bɛ́ nwan bɛ 'bisa ɛmɔ ahɩn.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Yɛ́ Mɩn Zozi Kilisi m'ɔ nwun ɛmɔ anwʋn anwunnvoe'n, Nyanmɩan m'ɔ kulo ɛmɔ'n, ɔ nʋn Wawɛ Nwannzan-nwannzan'n m'ɔ man ɛmɔ di anʋannzɛ'n, bɛ nʋn ɛmɔ kʋalaa tánlan.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.